例文 (95件) |
The Very Bestの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 95件
Wishing you and your company the very best.例文帳に追加
あなたとあなたの会社の成功を祈ります。 - Weblio Email例文集
I am doing by very best to make it in time for the deadline. 例文帳に追加
私はその締切に間に合うように最善を尽くします。 - Weblio Email例文集
Those doctors did their very best to save the patient. 例文帳に追加
その医者たちは患者を助けるために最善を尽くした。 - Weblio Email例文集
That was the very best performances ever so far. 例文帳に追加
それは今までで最高の演奏だった。 - Weblio Email例文集
He is the very best baseball player in our school.例文帳に追加
彼こそ本校で野球の最優秀選手だ。 - Tatoeba例文
her behavior was indiscreet at the very best 例文帳に追加
彼女の振舞いはいくら良く見ても分別がなかった - 日本語WordNet
He is the very best baseball player in our school. 例文帳に追加
彼こそ本校で野球の最優秀選手だ。 - Tanaka Corpus
The best season for pufferfish is said to be 'from aki no higan (autumnal equinox) to haru no higan (the spring equinox),' but the very best season is winter. 例文帳に追加
ふぐの旬は「秋の彼岸から春の彼岸まで」と言われるが、冬が最も旬となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We are going to be late because of the bad weather. The reindeers are doing their very best.例文帳に追加
天気が悪くて遅れそうだよ トナカイが頑張ってるよ - 時事英語例文集
I would like to express my very best wishes to the incoming Chair of the Board of Governors. 例文帳に追加
また、次の総務会議長の健闘を祈念いたします。 - 財務省
Nadal said, "I played my best match in the U.S. Open at the most important moment, so I am very, very happy." 例文帳に追加
ナダル選手は「ここ一番の全米オープンで最高の試合ができてすごくうれしい。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave
I want to send an applause to the athletes who gave it their very best. 例文帳に追加
私はベストを尽くしたすべての選手に拍手を送りたい。 - Weblio Email例文集
We are doing our very best in order to protect the environment.例文帳に追加
私たちは環境を守るために全力を尽くしています。 - Weblio Email例文集
You have a sharp [connoisseur's] eye for jewelry. You have chosen the very best (stone). 例文帳に追加
お客様はお目が高い. 一番いい宝石をお選びです. - 研究社 新和英中辞典
It is considered the very best when five out of ten are completed as actual instruments. 例文帳に追加
10管作って5本が楽器として完成されれば上々の技とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Japanese cars are thought to be the best and have a very good reputation. 例文帳に追加
車にかけては日本が一番と感じられており、非常に評価が高い。 - 経済産業省
It's a very good company! The president is a real go-getter and the workers all put in their best.例文帳に追加
とってもいい会社ですよ。社長は凄腕だし、社員はみんな一生懸命だよ。 - Tatoeba例文
It's a very good company! The president is a real go-getter and the workers all put in their best. 例文帳に追加
とってもいい会社ですよ。社長は凄腕だし、社員はみんな一生懸命だよ。 - Tanaka Corpus
Kaisho-tai (printed style writing): Oyojun Kyuseikyu Reisenmei (the very best of the perfect version of kaisho), Yu Shinan Kong zi miao tang bei, and others 例文帳に追加
楷書体…欧陽詢九成宮醴泉銘、虞世南孔子廟堂碑など - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The business discussion for this time will take a little time, but I will do my very best. 例文帳に追加
今回の商談には少し時間がかかりますが、私は最善をつくします。 - Weblio Email例文集
He's not doing a very good job. All the same, you've got to admit that he's doing his best.例文帳に追加
彼はあまりうまくやっていないが、全力をつくしているということは認めなくてはいけない。 - Tatoeba例文
He is not cheerful even at the best of times, but is in a very bad mood when it rains.例文帳に追加
彼はいちばんよい状態でも快活ではないが,雨が降るとひどく不機嫌になる - Eゲイト英和辞典
He's not doing a very good job. All the same, you've got to admit that he's doing his best. 例文帳に追加
彼はあまりうまくやっていないが、全力をつくしているということは認めなくてはいけない。 - Tanaka Corpus
From Buddhist countries he selected the very best of aspects, prayed and, pondered for a long time over which course to take. 例文帳に追加
その仏国土より優れた点を選び取り、発願(ほつがん)し、五劫の間思惟して行を選び取った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (95件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |