| 意味 | 例文 |
To fallの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8826件
to fall in love with a person of the opposite sex 例文帳に追加
異性に惚れる - EDR日英対訳辞書
to fall into the bottomless pit 例文帳に追加
奈落の底へ落ちる - 斎藤和英大辞典
to fall under the head of―come under the head of―something 例文帳に追加
(何の)部類に入る - 斎藤和英大辞典
to break from the procession―fall out of the line 例文帳に追加
行列を離れる - 斎藤和英大辞典
to fall into evil courses―strike out into a riotous life 例文帳に追加
放蕩を始める - 斎藤和英大辞典
to die of a disease―succumb to a disease―fall a prey to an epidemic―be carried off by an epidemic 例文帳に追加
病に斃れる - 斎藤和英大辞典
to fall into evil courses―stray from the path of duty―go astray 例文帳に追加
魔道に入る - 斎藤和英大辞典
of rain, to fall incessantly 例文帳に追加
(雨が)しきりに降るさま - EDR日英対訳辞書
to fall from a high place 例文帳に追加
高い所から落ちる - EDR日英対訳辞書
of the temperature, to fall excessively 例文帳に追加
(温度が)下がり過ぎる - EDR日英対訳辞書
to offend one―incur one's displeasure―fall under one's displeasure 例文帳に追加
人の怒りに触れる - 斎藤和英大辞典
to go out of fashion―go out of vogue―go out of favour―go out of use―fall into disuse―fall into disfavour 例文帳に追加
はやらなくなる - 斎藤和英大辞典
to lose one's consciousness―fall unconscious―lose one's senses―fall senseless―fall insensible―fall into a swoon―swoon―faint 例文帳に追加
意識を失う - 斎藤和英大辞典
to fall into evil courses―stray from the path of duty―go astray 例文帳に追加
邪道に入る - 斎藤和英大辞典
to fall behind the current ideas 例文帳に追加
時代思潮に後れる - 斎藤和英大辞典
the highest temperature reached before the temperature begins to fall 例文帳に追加
最も高い温度 - EDR日英対訳辞書
of a person's temperature, to rise and fall 例文帳に追加
体温が上下する - EDR日英対訳辞書
about to fall asleep. 例文帳に追加
それはわかりましたもの。」 - James Joyce『姉妹』
| 意味 | 例文 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

