例文 (495件) |
and Their Children.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 495件
children who have lived outside of their native countries and have returned 例文帳に追加
海外から帰国した子女 - EDR日英対訳辞書
Kyoto City Kodomo Miraikan (a hall dedicated to children and their future) 例文帳に追加
京都市こどもみらい館 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a family consisting of parents and their children and grandparents of a marital partner 例文帳に追加
両親と子供たち、母方の祖父母から成る家族 - 日本語WordNet
The brutal act of children beheading their parents and nephews beheading their uncles was thus carried out. 例文帳に追加
子が親を斬り、甥が叔父を斬るというむごい仕打ちが行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Santa and the reindeers both love children who are doing their best.例文帳に追加
サンタもトナカイも頑張る子が大好きじゃ。 - 時事英語例文集
Children often learn about the facts of life [the birds and bees] from their friends. 例文帳に追加
子供はよく友達から性知識を得る. - 研究社 新和英中辞典
Both parents and teachers educate their children.例文帳に追加
両親と教師の両方が子供を教育する。 - Tatoeba例文
The children took their ice skates and made for the frozen pond.例文帳に追加
子供達はスケート靴を持って、凍った池に向った。 - Tatoeba例文
The children were all tired and went to bed of their own accord.例文帳に追加
子供たちは皆疲れていたので自発的に床に就いた。 - Tatoeba例文
parental rights and duties regarding caring for their minor children 例文帳に追加
未成年の子に対する親の権利と義務 - EDR日英対訳辞書
The children were all tired and went to bed of their own accord.例文帳に追加
子どもたちは皆疲れていたので自発的に床に就いた - Eゲイト英和辞典
They raise their children as Americans, and lead the quiet life.例文帳に追加
彼らはアメリカ人として育児をし、静かな生活を送る。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Both parents and teachers educate their children. 例文帳に追加
両親と教師の両方が子供を教育する。 - Tanaka Corpus
The children took their ice skates and made for the frozen pond. 例文帳に追加
子供達はスケート靴を持って、凍った池に向った。 - Tanaka Corpus
Children depend on their parents for food, clothing and shelter. 例文帳に追加
子供は衣食住を親に依存している。 - Tanaka Corpus
The children were all tired and went to bed of their own accord. 例文帳に追加
子供たちは皆疲れていたので自発的に床に就いた。 - Tanaka Corpus
Children depend on their parents for food and clothing. 例文帳に追加
子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 - Tanaka Corpus
Times for terminated children (and their descendants) are added in at the moment wait (2) 例文帳に追加
終了する子(及びその子孫)プロセスの時間はwait (2) - JM
Moreover, Kyoto was not a place where their wives and children went back. 例文帳に追加
また、その妻子の帰る場所は京ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
About 450 people including children and their parents came to the session. 例文帳に追加
親子連れを含む約450人がその会を訪れた。 - 浜島書店 Catch a Wave
for they have to think of the safety of their wives and children; 例文帳に追加
なんとなれば、妻子の安全を考えなければならぬゆえ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
for their wives and children are safe at home." 例文帳に追加
妻子とも故郷で安全なるゆえに。」 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Pioneer men and women had a hard life, and so did their children.例文帳に追加
開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。 - Tatoeba例文
Pioneer men and women had a hard life, and so did their children. 例文帳に追加
開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。 - Tanaka Corpus
Both Kiyosumi and Sadaka forget about the past conflicts, and kill their children in tears. 例文帳に追加
清澄、定高とも過去の行きがかりを捨て、涙ながらに子を手にかける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Recently more and more children have been leaving home in defiance of their parents. 例文帳に追加
最近親に反抗して家を飛び出す子供が増えている. - 研究社 新和英中辞典
They differed with each other on the care and upbringing of their children.例文帳に追加
彼らは子供の育てかたと躾けかたではお互いに意見が合わなかった。 - Tatoeba例文
Parents must provide their children with proper food and clothing.例文帳に追加
親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。 - Tatoeba例文
Children want their way and are bound to get into arguments.例文帳に追加
子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。 - Tatoeba例文
They differed with each other on the care and upbringing of their children.例文帳に追加
彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。 - Tatoeba例文
god of the Canaanites and Phoenicians to whom parents sacrificed their children 例文帳に追加
親が子供をいけにえにするカナン人とフェニキア人の神 - 日本語WordNet
the children returned from the seashore with their shells and other treasures 例文帳に追加
子供たちは貝殻とその他の宝物をもって海岸から帰った - 日本語WordNet
Japanese children who had been separated from their families and had been left in China 例文帳に追加
親兄弟と離ればなれにり,中国に残留した日本人子弟 - EDR日英対訳辞書
the tendency of females in Japan to quit work after becoming pregnant and resume working after rearing their children 例文帳に追加
中断再就職型という,女子の就業状況 - EDR日英対訳辞書
the act of establishing family-like ties between adopted children and their legal guardian parents 例文帳に追加
養子と義父母との間に実親子と同様な関係を成立させること - EDR日英対訳辞書
a facility where babies and young children are cared for as a favor to their parents例文帳に追加
保護者の依頼により,乳幼児を一時預かり,保育する施設 - EDR日英対訳辞書
They differed with each other on the care and upbringing of their children. 例文帳に追加
彼らは子供の育てかたと躾けかたではお互いに意見が合わなかった。 - Tanaka Corpus
例文 (495件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |