1016万例文収録!

「and what」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > and whatに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

and whatの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6956



例文

What's the difference between badminton and tennis?例文帳に追加

バトミントンとテニスはどう違うの? - Tatoeba例文

What's the difference between a magazine and a newspaper?例文帳に追加

雑誌と新聞の違いって何? - Tatoeba例文

I'm 12 years old and what is this?例文帳に追加

ボク12歳だけど、何これ? - Tatoeba例文

to be confused and unsure of what to do 例文帳に追加

どうしてよいかわからず迷う - EDR日英対訳辞書

例文

to sincerely feel sorry and guilty for what one has done 例文帳に追加

心を悔い改める - EDR日英対訳辞書


例文

a person who picks and chooses what he/her eats 例文帳に追加

料理をえり好みする人 - EDR日英対訳辞書

Knowing what is right and not doing it is a want of courage例文帳に追加

義を見てせざるは勇なきなり - JMdict

And what did you do over summer vacation?例文帳に追加

それで,夏休みには何をしたの? - Eゲイト英和辞典

What's important is living here and now.例文帳に追加

大切なのは今ここを生きることだ - Eゲイト英和辞典

例文

Yes? And then what did he do?例文帳に追加

それで彼は何をしたの - Eゲイト英和辞典

例文

What did he have and how much?例文帳に追加

(彼は)何をどれだけ飲みましたか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

What is the difference between A and B?例文帳に追加

AとBの違いは何ですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

What's your name and your team name?例文帳に追加

お名前とチーム名はなんですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

What are Order Date and Ship Date?例文帳に追加

「注文日」と「出荷日」は何ですか。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

What's going on with you and Ben?例文帳に追加

あなたとベンどうなっているの。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

What is the dividing line betweengoodandbad”?例文帳に追加

「善」と「悪」の分かれ目は何だろうか。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

What is the Health and Welfare Center?例文帳に追加

保健福祉センターとは何ですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Let's wait and see what the tests show.例文帳に追加

検査の結果を待ちましょう。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

What is the difference between gel and tips?例文帳に追加

ゲルとチップの違いは何ですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

He is young and, what is more, handsome. 例文帳に追加

彼は若いし、おまけに、二枚目だ。 - Tanaka Corpus

What he says is brief and to the point. 例文帳に追加

彼のいう事は要領を得ている。 - Tanaka Corpus

What he said was brief and to the point. 例文帳に追加

彼のいう事は簡にして要を得た。 - Tanaka Corpus

What time does it open and close? 例文帳に追加

何時に開いて何時に閉まりますか。 - Tanaka Corpus

What time and where could we meet? 例文帳に追加

何時にどこで待ち合わせする? - Tanaka Corpus

What's the difference between lions and leopards? 例文帳に追加

ライオンとヒョウの違い何ですか。 - Tanaka Corpus

And what do you do? 例文帳に追加

それで君はどうするんだい? - Tanaka Corpus

What is the difference between this and that? 例文帳に追加

これとそちらとの違いは何だい。 - Tanaka Corpus

What is the difference between this and that? 例文帳に追加

これとあれとの違いは何ですか。 - Tanaka Corpus

What is the difference between A and B? 例文帳に追加

AとBの違いは何ですか。 - Tanaka Corpus

How is Gentoo pronounced, and what does it mean? 例文帳に追加

また、Gentooの意味は何ですか? - Gentoo Linux

2.Getting StartedHow is Gentoo pronounced, and what does it mean? 例文帳に追加

また、Gentooの意味は何ですか? - Gentoo Linux

For legacy products and historical reasons, you can also browse the old CVS repository. So what exactly is here?例文帳に追加

このサイトの内容 - NetBeans

What are Java and Java FX GUI applications? 例文帳に追加

GUI アプリケーションとは - NetBeans

What are Ruby and Rails Applications? 例文帳に追加

Ruby および Rails アプリケーションとは - NetBeans

3.14.4 What can be pickled and unpickled? 例文帳に追加

3.14.4 何を pickle 化したり unpickle 化できるのか? - Python

Where he was buried and what his posthumous Buddhist name was are unknown. 例文帳に追加

墓所・法名不詳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

What will become of Nanami and Yano? 例文帳に追加

七美と矢野はどうなるのだろうか。 - 浜島書店 Catch a Wave

What will become of Futaba and Kou?例文帳に追加

双葉と洸はどうなるのだろうか。 - 浜島書店 Catch a Wave

What will become of Yuki and Kaori?例文帳に追加

祐樹と香織はどうなるのだろうか。 - 浜島書店 Catch a Wave

and what the object of his repeated visits? 例文帳に追加

繰り返し訪れ何をもくろむ? - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

and of course it was clear enough what was in the wind. 例文帳に追加

何が起こるか察しが付いた。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

and asked,"What's the matter, Passepartout?" 例文帳に追加

「どうした、パスパルトゥー。」と言った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

and what good has ever come from it? 例文帳に追加

うまくいきっこありませんて。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

and what was I to do? 例文帳に追加

私に何ができたというのです? - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

"And what became of them?" 例文帳に追加

「そしてそれからどうなったの?」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

R.: And of union to what end? 例文帳に追加

——してその組合の目的とは? - R. Landor『カール・マルクス Interview』

and saw - Ah! what did he see? 例文帳に追加

すると——何が見えたでしょうか。 - Oscar Wilde『幸福の王子』

And what does he do?" 例文帳に追加

それから、何をやっているのか」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

"and what do you think I did?" 例文帳に追加

「なんと言ってやったと思う?」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

and said:"What Gatsby?" 例文帳に追加

「なにギャツビー?」って聞いたの。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

索引トップ用語の索引



  
JMdict
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

邦題:『カール・マルクス Interview』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS