| 例文 |
be orderedの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 825件
How should these be ordered?例文帳に追加
この順番って、何順? - Tatoeba例文
That will be ordered. 例文帳に追加
それはお取り寄せになります。 - Weblio Email例文集
I have ordered them to build a house―caused a house to be built―had a house built. 例文帳に追加
家の建築を命じた - 斎藤和英大辞典
I have ordered them to prepare a dinner―caused a dinner to be prepared―had a dinner prepared. 例文帳に追加
食事の準備を命じた - 斎藤和英大辞典
The court ordered that a force be sent to punish Masakado. 例文帳に追加
将門追討が開始される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When will that be officially ordered? 例文帳に追加
それはいつ正式発注されますか? - Weblio Email例文集
He was discharged from office, and was ordered to be in home confinement. 例文帳に追加
官を解かれ蟄居を命じられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the print ordered frame 31a, a thumbnail image to be ordered to print is disposed.例文帳に追加
プリント指示枠31aには、プリント指定するサムネイル画像が配置される。 - 特許庁
In the print non-ordered frame 31c, a thumbnail image not to be ordered to print is disposed.例文帳に追加
プリント不指示枠31cには、プリント指定しないサムネイル画像が配置される。 - 特許庁
Moreover, the electronic parts decided to be ordered are ordered on the home page.例文帳に追加
しかも、発注を決定した電子部品をホームページ上で注文することができる。 - 特許庁
On November 29, Nobutoshi was ordered to be kept under house arrest in Tokyo. 例文帳に追加
10月16日、東京での謹慎を命じられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Oh, lord! cars can be ordered, private jets commandeered.例文帳に追加
車を頼めるし プライベート ジェットは徴用できる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He ordered that construction work to be restarted over and over again. 例文帳に追加
彼はその工事のやり直しを何度も命じた。 - Weblio Email例文集
| 例文 |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
