例文 (999件) |
by Hisの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 15560件
I was astonished by his ignorance. 例文帳に追加
彼の無知には驚いた。 - Tanaka Corpus
Reputation of Ryoma by his contemporaries 例文帳に追加
同時代の龍馬評 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Kissa ben" (the dictation of Kashin OGAWA's oral narrative, edited and published by his disciple) 例文帳に追加
『喫茶弁』 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His imina (personal name generally used posthumously or by one's parents or lord) was Harukaze. 例文帳に追加
諱は春風。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His age of death was 54 (age by the traditional Japanese system). 例文帳に追加
享年54(数え年)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His kabane (the hereditary title given by the Imperial Court) was Muraji. 例文帳に追加
姓(カバネ)は連。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His kabane (the hereditary title given by the Imperial Court) was Miyatsuko. 例文帳に追加
姓(カバネ)は造。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His kabane (the hereditary title given by the Imperial Court) was Muraji. 例文帳に追加
姓(カバネ)は連。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His kabane (the hereditary title given by the Imperial Court) was Sukune. 例文帳に追加
カバネは宿禰。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His kabane (the hereditary title given by the Imperial Court) was Sukune. 例文帳に追加
姓(カバネ)は宿禰。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was known by his common name Sanzo. 例文帳に追加
通称参蔵。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was known by his common name Rippei. 例文帳に追加
通称立平。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His azana (name taken by scholars and artists after a Chinese custom) was Chido. 例文帳に追加
字は知道。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
By his discovery he won himself honors.=By his discovery he won honors for himself. 例文帳に追加
彼は発見により名誉を得た. - 研究社 新英和中辞典
We're always put out by his unreasonable behavior [by the way he forces his views on us]. 例文帳に追加
彼の横車にはいつも泣かされる. - 研究社 新和英中辞典
He is ruled by his intellect rather than by his emotions. 例文帳に追加
彼は情の人というよりもむしろ理知の人だ. - 研究社 新和英中辞典
He is better known by his nom de plume than by his true name. 例文帳に追加
彼は実名よりも雅号で通っている - 斎藤和英大辞典
By the look in his eye I could tell that he was speaking with his tongue in his cheek. 例文帳に追加
私は目つきで、彼が嘘を言っていることがわかった。 - Tanaka Corpus
However, Benkei hits his master Yoshitsune with his kongozue (a big walking stick used by a mountain priest in his training), and so is able to satisfy their doubts. 例文帳に追加
弁慶は主君の義経を金剛杖で叩き、疑いを晴らす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One day, he exchanged his tools with his younger brother, Hoori, who made his living by hunting. 例文帳に追加
ある日、狩りをして暮らしていた弟のホオリと道具を交換した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But Tsuna keeps his cool, and manages to escape his predicament by slicing off the oni's arm with his legendary sword, Higekiri (Beard-slicer). 例文帳に追加
綱は慌てず名刀・髭切で鬼の腕を切って難を逃れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Crown Prince is addressed in the following manner: 'Crown Prince' followed by his name, his Imperial nobility and his title of honor, for example 'His Imperial Highness Crown Prince Naruhito.' 例文帳に追加
皇太子については、「皇太子徳仁親王殿下」と、「皇太子」+名+身位+敬称の順。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He continued his own activity even during his retired life by sending his reports to the Imperial court or his fellows of the Satsuma Domain. 例文帳に追加
幽居中も意見書を書いて朝廷や薩摩藩の同志に送るなどの活動を続けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |