call atの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2605件
I'll call at your house tomorrow.例文帳に追加
明日お宅に伺います。 - Tatoeba例文
I'll call at your house tomorrow. 例文帳に追加
明日お宅に伺います。 - Tanaka Corpus
To enhance convenience by enabling call origination at a call request even at a call origination/termination OFF mode.例文帳に追加
発着信オフモード時においても、発呼要求時に発呼可能として利便性を高める。 - 特許庁
Please call me when you arrive at the station. 例文帳に追加
駅に着いたら電話をください。 - Weblio Email例文集
I will not be at someone's beck and call any more. 例文帳に追加
私はもう振り回されない。 - Weblio Email例文集
Mr. Sato, you are rung up―you are wanted at the telephone―there is a call for you on the telephone. 例文帳に追加
佐藤さんお電話です - 斎藤和英大辞典
to worship a hundred times at a shrine, each time making a round of the precincts―(より)―call on one many times in vain 例文帳に追加
お百度を踏む - 斎藤和英大辞典
I shall call at your villa. 例文帳に追加
お別荘の方へ上がります - 斎藤和英大辞典
They came together at the call. 例文帳に追加
召集に応じて皆集まった - 斎藤和英大辞典
to shout―bawl―roar―vociferate―call out―cry out―sing out―raise one's voice―lift up one's voice―shout at the top of one's voice―bawl at the top of one's lungs 例文帳に追加
大声を発する - 斎藤和英大辞典
I shall call at your house tomorrow. 例文帳に追加
明日お宅の方へ伺います - 斎藤和英大辞典
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |