例文 (999件) |
do soの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4000件
If there is something that I can do, I would be happy to do so. 例文帳に追加
私は自分に出来る事があれば喜んでします。 - Weblio Email例文集
I am going to do my best, so you do your best too please. 例文帳に追加
私は私で頑張るのであなたも頑張ってください。 - Weblio Email例文集
If you do not want to go, I will not force you to do so. 例文帳に追加
行くのがいやなら強いて行けとは言わぬ - 斎藤和英大辞典
"Do you hate me?" "No." "So do you love me?" "Why are you asking?"例文帳に追加
「僕のこと嫌い?」「ううん」「じゃあ好き?」「なんで聞くの?」 - Tatoeba例文
So, what kind of work do you do?例文帳に追加
それで,あなたはどういう仕事をしているのですか - Eゲイト英和辞典
Do not start until I tell you to do so.例文帳に追加
始めというまで、始めないでください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
In such cases, the so-do hall is referred to as the zen-do hall. 例文帳に追加
その場合、僧堂は禅堂と呼称される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
So now do you understand? 例文帳に追加
それであなたは納得してくれますか? - Weblio Email例文集
Please be sure to do so. 例文帳に追加
あなたは必ずそうしてください。 - Weblio Email例文集
I have no choice but to do so. 例文帳に追加
私はそうせざるを得ない。 - Weblio Email例文集
I had no choice but to do so.例文帳に追加
私はそうせざるをえなかった。 - Weblio Email例文集
have good cause to do so 例文帳に追加
そうするだけの十分の理由がある. - 研究社 新英和中辞典
I am duty‐bound to do so. 例文帳に追加
義理にもそうしなければならない. - 研究社 新和英中辞典
So much [This will do] for today. 例文帳に追加
今日はこのくらいにしておこう. - 研究社 新和英中辞典
You mustn't stoop so low as to do a thing like that. 例文帳に追加
そんなさもしい真似は止(よ)せ. - 研究社 新和英中辞典
It is (right and) proper that you should do so. 例文帳に追加
そうするのが至当だ. - 研究社 新和英中辞典
It is not necessary for you to do so now. 例文帳に追加
今はその段には及ばないよ. - 研究社 新和英中辞典
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”Crito” 邦題:『クリトン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |