faredを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 24件
But large-company stocks fared better before then.例文帳に追加
しかし、大型株はそれ以前には健闘していた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
The blends of Japanese and foreign rice also fared well.例文帳に追加
国内産米と外国産米のブレンドもうまく運んだ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Maimie craned forward eagerly to see how her friend fared, 例文帳に追加
マイミーは、友達のブローニーがどうなるか首を伸ばして見守りました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
That the people who fared the best were the people who leaned in to relationships例文帳に追加
最も幸せに過ごして来た人は 人間関係に頼った人々だという事した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Below, therefore, we look at how capital investment among SMEs has fared under these conditions.例文帳に追加
こうした中で、中小企業の設備投資がどのように推移しているかを以下で見てみよう。 - 経済産業省
Then shalt thou find more comfort in having prayed devoutly than in having fared sumptuously. 例文帳に追加
そしてあなたは、優雅に暮らすことよりも、熱心に祈ることのうちに、さらなる慰めを見出すでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
Actors such as Bunta SUGAWARA, who had a strong constitution for alchohol fared well, but many actors who were not strong to alcohol had a hard time keeping up with Fukasaku. 例文帳に追加
菅原文太のように、酒が強くタフな俳優ならともかく、そうではない多くの俳優は付き合うのが大変であったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Fujiya Hotel is a long-established inn offering Japanese-style cuisine in Chiba Prefecture. It has a workforce of 57 and capital of \\20 million. The hotel's overinvestment during the bubble years resulted in excessive debt. It worked on business recovery using the services of Chiba Prefecture's SME revitalization support council, after which it has fared well.例文帳に追加
株式会社富士屋ホテル(従業員57名、資本金2,000万円)は、千葉県内の老舗の割烹旅館であるが、バブル期の過剰投資により過剰債務を抱えていたため、千葉県中小企業再生支援協議会を活用することにより事業再生に取り組み、その後の経過は順調となっている。 - 経済産業省
Over the past two days, the market condition deteriorated. Yesterday in particular, the U.K. market performed poorly despite coordinated interest rate cuts, including a 1.5 percentage point cut in the U.K., and other countries’ markets also fared poorly. Also, as the yen showed some volatility in foreign exchange trading, we will continue watching market developments until the weekend. 例文帳に追加
特に一昨日、昨日、またマーケットが非常に厳しい状況、特に昨日は各国利下げ、英国の1.5%ですか、にもかかわらず英国もマーケットが悪い数字が出ておりますし、各国悪い流れになっておりますので、また為替の方も円から見れば少し動いておりますので、そういった状況を見極めながら来週末に臨んでいきたい。 - 金融庁
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)