1016万例文収録!

「festivity」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > festivityの意味・解説 > festivityに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

festivityを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

Chigo (child of festivity) 例文帳に追加

稚児 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a gay festivity 例文帳に追加

陽気な祝いの催し事 - 日本語WordNet

orgiastic festivity 例文帳に追加

飲めや歌えの祭典 - 日本語WordNet

Uma-osa Chigo (costumed child of festivity riding a horse) 例文帳に追加

馬長稚児 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

July 7: Ayagasa boko no Chigo (child of festivity of Ayagasa boko) visiting to the shrine. 例文帳に追加

7月7日-綾傘鉾稚児社参。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

July 13: Naginata boko Chigo (child of festivity of Naginata boko) visiting the shrine (in the morning). 例文帳に追加

7月13日-長刀鉾稚児社参(午前)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

July 13: Kuze Komagata Chigo (children of festivity) visiting the shrine (in the afternoon). 例文帳に追加

7月13日-久世駒形稚児社参(午後)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They traveled wearing the disguises of mountain priests and chigo (children of festivity). 例文帳に追加

一行は山伏と稚児の姿に身をやつしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a festivity in ancient Greece at which competitors contended for prizes 例文帳に追加

賞金のために競技者が戦った古代ギリシャの祭礼 - 日本語WordNet

例文

' means '落成' (completion), which was a festivity when the Imperial Court was completed in China. 例文帳に追加

「落」とは「落成」のことで、中国で宮廷ができた時の祭りのことであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Chuseigaku' as festivity music of Konkokyo sect created by Otondo OHARA, master of the music section of the Konkokyo sect 例文帳に追加

金光教楽長尾原音人によって創始された金光教祭典楽の「中正楽」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

We can see the golden one today as a part of the garment of the chigo (child of festivity) joining a festival. 例文帳に追加

金色のものは祭りに参加する稚児の衣装として現在も見ることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and this incident gave an air of extra festivity to the whole proceedings. 例文帳に追加

そしてこのできごとが、全体のなりゆきにいっそうお祭りらしい雰囲気をもたらしていました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

The inhabitants of that icy region were assembling for dance and festivity; 例文帳に追加

氷におおわれた場所に住んでいる原住民たちはダンスとお祭りのために集まってきています。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

Generally, dancers put on heavy makeup with white powder like Chigo (child of festivity); however, in some cases, they wear no or light makeup. 例文帳に追加

化粧は稚児と同様の白塗りの厚化粧が原則となるが、しない場合や薄化粧の場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This joyful news, as unexpected as it was welcome, came opportunely to heighten the festivity and rejoicings at the wedding of the princesses. 例文帳に追加

この予期しなかった愉快な知らせは、まったくちょうどいいときに来たから、姫君たちの結婚式のお祭り気分や祝賀気分をいやが上にも盛り上げた。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

Among the many yearly participants of this festivity is the Maizuru Headquarters of the Maritime Self-Defense Force, playing an important role to activate the urban area of Maizuru city, as well as 'Kokusai-ren' (International Federation), the organization of sailors of Russian ships calling at Maizuru Port since 2004. 例文帳に追加

毎年、海上自衛隊舞鶴総監部なども参加し、市街地の活性化に一役買っているほか、2004年からは舞鶴港に寄港しているロシア人船員などによる「国際連」も参加。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Yamahoko Junko on 17th, the chigo appears in Kinran no Furisode (long-sleeved kimono with gold brocade), hakama (Japanese male pants) with figured textiles, and Ho-o no Tenkan (crown of Chinese phoenix), with the kamuro on both sides of him and performs Chigo mai (dance by children of festivity) in the center of the hoko float. 例文帳に追加

17日の山鉾巡行では金襴の振袖に紋織りの袴、鳳凰の天冠で登場、禿を両脇に従え、鉾の中央で稚児舞を披露する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A idiom, 'omatsuri sawagi' (festivity), generated from a cheerful atmosphere of festival, is an expression of the states something cheerful, or hustle and bustle, kenkengakugaku (clamorous censure) and so on. 例文帳に追加

祭の賑やかな様子から、「お祭り騒ぎ」という慣用句が生まれ、何かが賑やかな状態や、喧騒や喧々諤々などの状態になっているのを例えてた態様表現がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One chigo appears in each Shinkosai and Kankosai; both chigo wear the same costume, and chigo tenkan (crown for child of festivity) with a woodcrafted pendant of a horse's head, or an object of worship housed in the Kuninaka-jinja Shrine, rides on a horse to lead the Nakagoza mikoshi which enshrines nigimitama (spirits of peace) of Susanoo no Mikoto (a deity of Japanese Mythology). 例文帳に追加

神幸祭・還幸祭では1名ずつ登場、衣装は同じだが稚児天冠を被り、胸に国中神社の御神体である木彫りの馬の首(駒形)を胸に掛け、馬に乗って素戔嗚尊(すさのおのみこと)の和御魂(にぎみたま)が鎮まる中御座神輿(なかござみこし)の先導を務める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide sunshade devices M which each have an appearance of a monument, make their sheet bodies manually openable like petals, form an active arcade when arranged in plurality in parallel with each other in a commercial avenue, a street, etc. bring about festivity and healing effect of a town, each have a simple structure and shape, and allow component members thereof to be mass-producible.例文帳に追加

外観はモニュメント風、シート体は花弁のように手動で開閉し、商店街、街路等に複数、並設すれば活気あるアーケードを形成し、街の賑わいと癒し効果となり、構造と形状を簡素化し、構成部材は大量生産が可能な日除け装置Mを提供する。 - 特許庁

例文

Naginata boko Chigo wearing stage makeup appears in many events beginning with 'Osendo' (a thousand visits to a shrine) on July 1, and then in 'chigo shasan' (child of festivity visiting the shrine) in the morning on the 13th in Kariginu costumes and golden eboshi (lacquered headgear originally worn by court nobles in ancient Japan); Naginata boko Chigo is then awarded the rank of 'Shogoi Konoefu Naibukanshoku' (the senior fifth rank with a post guarding inside the palace and imperial families) (as high as feudal lord); after that, no women can assist the chigo. 例文帳に追加

7月1日の「お千度」(おせんど)を皮切りに数多くの行事に舞台化粧と同様の厚化粧で登場、13日午前中の「稚児社参」では狩衣に金の烏帽子で登場、「正五位近衛府内部官職」(大名と同等)の位を授かり、これ以降は女子の手を一切借りない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS