意味 | 例文 (28件) |
fuss overの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 28件
She kicked up a row [fuss, ruckus, shindy, stink] over it. 例文帳に追加
彼女はそのことでひと騒ぎを引き起こした[大騒ぎした]. - 研究社 新英和中辞典
of insignificant people, the act of making a great fuss over useless things 例文帳に追加
とるに足らぬ者どもが役に立たぬことを言い騒ぐこと - EDR日英対訳辞書
What a softie you are to make such a fuss over a mere scratch! 例文帳に追加
ほんのかすり傷でこんな大騒ぎをするなんて何て弱虫なんでしょう. - 研究社 新和英中辞典
There is no need of making such a fuss over the loss of money. 例文帳に追加
金が無くなったとてそんな大騒ぎをする必要は無い - 斎藤和英大辞典
don't fuss too much over the grandchildren--they are quite big now 例文帳に追加
孫にあまり気をもまないで−−彼らはもうかなり大きいのだから - 日本語WordNet
"Jubako no sumi wo hojikuru" or "Jubako no sumi wo tsutsuku" (Nitpicking) (make a fuss over details) 例文帳に追加
重箱の隅を穿くる(「重箱の隅をつつく」ともいう)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault!例文帳に追加
うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 - Tatoeba例文
Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! 例文帳に追加
うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ、それもこれも姫のせいだぞ。 - Tanaka Corpus
One would think they were the only geese in the world, to hear the fuss that is made over them." 例文帳に追加
あれが世界で唯一の鵞鳥どもなんだろうよ、連中の騒ぎ方といったら」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
A hina doll of Yokozuna Asashoryu marks the fuss in the sumo world over his soccer playing in Mongolia. 例文帳に追加
横綱朝(あさ)青(しょう)龍(りゅう)関のひな人形は,彼がモンゴルでサッカーをしていたことをめぐる相撲(すもう)界の騒動を表している。 - 浜島書店 Catch a Wave
When Yoriie killed a deer, Yoritomo sent a messenger to Masako; however, she sent the messenger back saying that 'No need to make a fuss over a samurai's heir killing a deer.' 例文帳に追加
頼家が鹿を射ると喜んだ頼朝は使者を立てて政子へ知らせるが、政子は「武家の跡取が鹿を獲ったぐらい騒ぐことではない」と使者を追い返している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If they join hands to support each other because of some concerns over their ability to survive on their own or a lack of confidence to a certain degree in future prospects, it is not an issue for others to fuss about, as that is the choice they have made. 例文帳に追加
お互いに、自分だけでやっていくことに対しての不安なり、将来的にも自信がない場合に、お互いに助け合って一緒になっていこう、ということで一緒になるのだったら、これは別にどうこうということではなくて、一つの選択ですから。 - 金融庁
Some people may resent the proposal for the mandatory disclosure of executive remuneration of 100 million yen or more and may want to keep their pay undisclosed. However, I think that there is no reason to be ashamed to receive executive pay, so there should not be such a fuss over the disclosure requirement 例文帳に追加
1億円以上公表、「それはひどいではないか」と言って、「そんなのは知られたくない」と言う人もいるかもしれないけれども、報酬については堂々と胸を張って受け取れれば良いと思いますので、何も公表がどうだこうだという次元の話ではないと思っています - 金融庁
意味 | 例文 (28件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |