harmを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1366件
This weed killer does not harm human beings.例文帳に追加
この除草剤は人間には無害だ。 - Tatoeba例文
a means of preserving from harm or unpleasantness 例文帳に追加
害悪や不快さから保護する手段 - 日本語WordNet
person defined by personal relation (person who inflicts harm or injury to one; rival, opponent, enemy) 例文帳に追加
自分に危害を加えるもの - EDR日英対訳辞書
Your interference will do more harm than good. 例文帳に追加
君が干渉するのは有害無益だ - 斎藤和英大辞典
But in the case of a failed attempt to harm例文帳に追加
しかし「傷害未遂」の場合、つまり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
that which causes harm or destruction or misfortune 例文帳に追加
害、破壊または不運を引き起こすそれ - 日本語WordNet
What's the harm in getting to know the guy?例文帳に追加
彼と知り合うことに 何か問題でも? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
People need to know the harm that institutions cause to children例文帳に追加
施設は子どもに害を与えること ― - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That would harm [be against] the public interest. 例文帳に追加
それは公益を犠牲にすることになる. - 研究社 新和英中辞典
This amulet will protect you from harm. 例文帳に追加
このお守りを持っていると魔を除ける - 斎藤和英大辞典
Do you think television does children harm? 例文帳に追加
テレビは子供に害があると思いますか。 - Tanaka Corpus
Do you think television does children harm?例文帳に追加
テレビは子供に害があると思いますか。 - Tatoeba例文
of a person, the nature of trying to inflict harm upon other people 例文帳に追加
人に害を与えようとする心 - EDR日英対訳辞書
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)