indulgenceを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 78件
excess of sexual intercourse―sexual indulgence 例文帳に追加
房事過度 - 斎藤和英大辞典
excess in action and immoderate indulgence of bodily appetites, especially in passion or indulgence 例文帳に追加
食欲に過度に溺れること - 日本語WordNet
treat with excessive indulgence 例文帳に追加
過度の甘さで扱う - 日本語WordNet
marked by temperance in indulgence 例文帳に追加
道楽において節度のある - 日本語WordNet
You think conversation's an indulgence?例文帳に追加
会話が楽しみだというのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Why, it comes of drinking too much―it is the result of over-indulgence in wine. 例文帳に追加
なーに、飲み過ぎるせいだ - 斎藤和英大辞典
any act of immoderate indulgence 例文帳に追加
節度のない道楽のあらゆる行為 - 日本語WordNet
unrestrained indulgence in sexual activity 例文帳に追加
性行為に無制限に耽溺すること - 日本語WordNet
self-indulgence was his only philosophy 例文帳に追加
放縦が彼の唯一の哲学だった - 日本語WordNet
Self-indulgence (a story of failure made by a lecher) 例文帳に追加
自堕落(ふしだら者の犯す失敗談) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
uninterested because of frequent exposure or indulgence 例文帳に追加
頻繁な露出またはわがままのために、無関心な - 日本語WordNet
something that is an indulgence rather than a necessity 例文帳に追加
必要性よりむしろ道楽を目的としたもの - 日本語WordNet
lived in a most penurious manner--denying himself every indulgence 例文帳に追加
最も貧乏に暮らす・・・あらゆる道楽を拒否して - 日本語WordNet
indulgence 例文帳に追加
(宗教改革前にローマ法王の財源の一なりし)特別赦罪 - 斎藤和英大辞典
Y was living a life of wanton indulgence.例文帳に追加
yは 華々しくも腐敗した暮らしに耽溺していきました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Twelve pubs along a legendary path of alcoholic indulgence.例文帳に追加
飲み屋街の伝説的な通りに沿って 12軒のパブがあった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He made use of his money to indulge in every conceivable indulgence. 例文帳に追加
(金の有るに任せて)あらゆるぜいたくを仕尽した - 斎藤和英大辞典
given to excessive indulgence of bodily appetites especially for intoxicating liquors 例文帳に追加
特に飲酒による肉体的な欲求の過度の無節制にふける - 日本語WordNet
You allow yourself one indulgence not men, obviously.例文帳に追加
君は 自分にある楽しみを許してるね それは明らかに男性じゃない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
To all applications for a brief indulgence, there was but one reply 例文帳に追加
繰り返し容赦を求める申し入れに対する答えは一通りしかなかった - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
The few failings which are attributed to him, were all on the side of indulgence: 例文帳に追加
この人の持つ数少ない弱点は、すべて寛大に走るところにあったのです。 - John Stuart Mill『自由について』
However, the pressure which could not be separated from this drove him to indulgence in alcohol and women, and early death. 例文帳に追加
しかし、その裏腹での窮迫ぶりが酒色への耽溺と早世を招いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a lack of permissiveness or indulgence and a tendency to confine behavior within certain specified limits 例文帳に追加
寛大さまたは甘さの欠如とふるまいを特定の指定された限度に制限する傾向 - 日本語WordNet
Roman general famous for self-indulgence and giving lavish banquets (circa 110-57 BC) 例文帳に追加
ローマの将軍で、わがままで有名であり、贅沢な晩餐会を行った(紀元前110年−57年頃) - 日本語WordNet
Yoshihira arrived in the middle of Jimoku (ceremony for appointing officials) that Nobuyori was celebrating for his own indulgence; Nobuyori said 'You arrived in perfect timing. 例文帳に追加
義平が到着したとき、信頼がお手盛りの除目を催していた最中で「ちょうど良かったのう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I cannot think it a hardship that more indulgence is allowed to men than to women- James Boswell 例文帳に追加
女性よりも男性のほうがより道楽が許されていることを、私は苦痛には思えない−ジェームズ・ボスウェル - 日本語WordNet
The veil of self-indulgence was rent from head to foot, I saw my life as a whole: 例文帳に追加
私を包んでいた気ままなベールが、頭からつま先まで引き裂かれ、私は自分の人生全てを振り返った。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
On the other hand, nationalists attacking the Europeanization policy criticized these events as being 'decadent functions leading to competition for lust and luxury and to indulgence in pleasure.' 例文帳に追加
一方、欧化政策を批判する国粋主義者は「嬌奢を競い淫逸にいたる退廃的行事」として非難の声を挙げていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
for whoever allow themselves much of that indulgence, incur the risk of something worse than disparaging speeches— 例文帳に追加
というのは、もし耽溺がすぎれば、だれであれ、軽蔑的なおしゃべりの的となるよりももっと悪い危険を冒すことになるからです。 - John Stuart Mill『自由について』
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
