keepを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 22496件
You guys stay in here. keep each other safe.例文帳に追加
君たちはここにいて 安全を確保しろ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You must keep the Sabbath holy. 例文帳に追加
安息日を聖なるものとして守りなさい。 - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』
but Silver was anxious to keep up with us. 例文帳に追加
シルバーは僕らについてこようとしていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Do go back and keep an eye on the children." 例文帳に追加
もどってコドモ達を見ていてちょうだい」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
I would like to keep in touch with you.例文帳に追加
私はあなたと連絡を取り合いたいです。 - Weblio Email例文集
I keep up that order in the future too. 例文帳に追加
私は今後もその注文は継続します。 - Weblio Email例文集
Let's keep doing taiko from now on. 例文帳に追加
私達はこれからも太鼓を続けましょう。 - Weblio Email例文集
I want to keep continuing that from now on too. 例文帳に追加
これからもずっとそれを続けて行きたい。 - Weblio Email例文集
I want you to keep trying your best. 例文帳に追加
あなたにはこれからも頑張って欲しいです。 - Weblio Email例文集
Let's keep that up from now on.例文帳に追加
私たちはそれをこれからも続けていこう。 - Weblio Email例文集
I keep on confirming that.例文帳に追加
私はその事を継続して確認しています。 - Weblio Email例文集
You keep contact with people and make reports wirelessly. 例文帳に追加
あなたは無線で連絡や報告をします。 - Weblio Email例文集
I'd like to keep in touch with you in future. 例文帳に追加
今後も、私はあなたに連絡を取りたい。 - Weblio Email例文集
I decided to keep a diary about summer vacation.例文帳に追加
私は夏休みの日記を書くことにした。 - Weblio Email例文集
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)” 邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994, (Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。 This work is dedicated to the Public Domain. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)