mind setの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 89件
to set His Majesty's mind at rest 例文帳に追加
叡慮を安んじ奉る - 斎藤和英大辞典
to set His Majesty's mind at rest 例文帳に追加
聖慮を安んじ奉る - 斎藤和英大辞典
to concentrate one's mind upon anything―set one's heart on anything―be bent on doing anything―be intent on anything―be the whole man at anything―set one's countenance―set one's eyes 例文帳に追加
一心になる、一心込める - 斎藤和英大辞典
His safe arrival set my mind at ease. 例文帳に追加
彼が無事に到着したので安心した. - 研究社 新和英中辞典
You may make yourself easy―set your heart at ease―set your mind at rest―about that matter. 例文帳に追加
彼の件についてはご安心なさい - 斎藤和英大辞典
You have set my heart at ease―set my mind at rest―relieved me of my anxiety―taken a weight off my mind―removed a load off my mind. 例文帳に追加
お話を承って安堵しました - 斎藤和英大辞典
You need not make yourself uneasy―You may make yourself easy―set your heart at ease―set your mind at rest. 例文帳に追加
そんな気づかいは要らないからご安心なさい - 斎藤和英大辞典
Without your brother... you can do anything that you choose to set your mind to.例文帳に追加
兄がいなければ― 自分の意思で 何でも出来る - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I will make him easy―set his heart at ease―set his mind at rest. 例文帳に追加
(心配していると悪いから)彼に安心させてやろう - 斎藤和英大辞典
I've set my heart on doing [made up my mind to do] it, whatever you may say. 例文帳に追加
何と言われようと僕の気持ちは決まっているのです. - 研究社 新和英中辞典
You need not make yourself uneasy about the matter―You may make yourself easy―set your heart at ease―set your mind at rest―on that score. 例文帳に追加
そのことなら懸念することは無い、ご懸念ご無用 - 斎藤和英大辞典
to set one's mind on and be absorbed in a particular person or thought 例文帳に追加
特定の人物や思想などに心が傾き熱中する - EDR日英対訳辞書
What I know is you are extremely effective at what you set your mind to.例文帳に追加
私が知っているのは― 君が目標に 有能だということだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
to give an opinion―deliver (oneself of) an opinion―advance an opinion―set forth one's views―air one's views―utter one's sentiments―voice one's sentiments―make oneself heard―(直言するの意味なら)―speak one's mind 例文帳に追加
意見を述べる、意見を吐く、意見を吐露する - 斎藤和英大辞典
In such a mind-set, you can't do your job well." 例文帳に追加
そのような心がけではものの役に立ちますまいに」と兄を嗜めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yet the sulphur hung in my mind, and set up a train of thinking. 例文帳に追加
でも硫黄のことは頭にこびりつき、次々に思考を導きました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
What he told me in the next hour, I cannot bring my mind to set on paper. 例文帳に追加
それからの一時間でジキルが私に話したことは、紙に記す気がしない。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
Emishi had his mind set on Prince Tamura too, and as a result, Prince Tamura (Emperor Jomei) was enthroned. 例文帳に追加
蝦夷の望みも田村皇子であり、結局、田村皇子が即位した(舒明天皇)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He says, 'That's because he was a person of such straight and sturdy nature,' and 'If his mind is released, he will be a monster; if his mind is set in, he will become Buddha,' so he decides to instruct the ogre and lead him back to his original mind. 例文帳に追加
そして、「ひとへに直くたくましき性のなす所なるぞかし」「心放せば妖魔となり、収むる則は仏果を得る」と言い、この鬼を教化して、もとの心にもどす決心をした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You're gonna need another set of hands when you get in there, unless you have other volunteers in mind.例文帳に追加
別のボランティアを 連れてこない限り あそこに入るには もう一人助けが必要になるぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France