mostlyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1995件
I mostly understand the matter regarding that. 例文帳に追加
それについて私はだいたい理解しました。 - Weblio Email例文集
I mostly cannot speak English. 例文帳に追加
私はほとんど英語を話すことが出来ません。 - Weblio Email例文集
It is mostly progressing as planned. 例文帳に追加
それはほとんど計画通りに進んでいます。 - Weblio Email例文集
There mostly wasn't any summer like days this month. 例文帳に追加
今月は夏らしい日はほとんど無かった。 - Weblio Email例文集
I mostly never think that something is tough. 例文帳に追加
物事を辛いと思うことがほとんどない。 - Weblio Email例文集
Therefore, the 20-volume books were mostly published. 例文帳に追加
二十巻本が重点的に刊行された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I am doing but mostly uncontrolled bulls.例文帳に追加
やってます やってますが 大半 アンコントローラブル。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Now, what leopard seals do mostly is, they eat penguins.例文帳に追加
ヒョウアザラシは、大体はペンギンを食べています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It mostly comes in from the outside world例文帳に追加
大部分は外から入って来るものであり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The noodles made from the wheat-flour produced in these regions are mostly blackish. 例文帳に追加
地粉を使った黒っぽいものが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In terakoya, the Oie style writing method was learnt mostly. 例文帳に追加
寺子屋では主に御家流が習われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a country that is mostly surrounded by ocean 例文帳に追加
国土のほとんどが海に囲まれている国 - EDR日英対訳辞書
I mostly cannot speak English. 例文帳に追加
僕は英語をほとんど話すことが出来ません。 - Weblio Email例文集
As it'swritten mostly in C, it should result in a much smaller performance impactthan the existing 例文帳に追加
その大半が C で書かれているため、 - Python
The impression is that games are mostly Japanese products. 例文帳に追加
ゲームはほとんど日本のものというイメージ。 - 経済産業省
--they live forever mostly; 例文帳に追加
鸚鵡ってのは大概いつまでも生きてるんだよ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
There will probably be a lot of mostly rainy days this week. 例文帳に追加
今週は概ね雨の日が多いでしょう。 - Weblio Email例文集
I mostly don't speak English at the company. 例文帳に追加
私は会社で英語をほとんど話しません。 - Weblio Email例文集
Japanese Cherry Birch, hornbeam and spice bush grow mostly in the secondary forests. 例文帳に追加
二次林にはミズメ、シデやクロモジなどが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Mostly from things that are completely harmless within your nose.例文帳に追加
ほとんどが鼻腔内では完全に無害です。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Mostly, a significant increase in energy例文帳に追加
それらは主に エネルギーの研究開発推進と - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


