nightsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 356件
I have a reservation for three nights from tonight.例文帳に追加
今晩から三泊、予約をしてあります。 - Tatoeba例文
I'd like to have a single room with a bath for two nights.例文帳に追加
バス付きのシングルの部屋を二泊借りたいのです。 - Tatoeba例文
I have a reservation for three nights from tonight.例文帳に追加
今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 - Tatoeba例文
It has become pleasant in the daytime, but the nights are still cold.例文帳に追加
昼は過ごしやすくなってきたけど、夜はまだまだ寒いね。 - Tatoeba例文
of summer nights in northern latitudes where the sun barely sets 例文帳に追加
太陽がかろうじて沈む北の地方の夏夜の - 日本語WordNet
a party lasting over one or more nights at a large house 例文帳に追加
大きな家で一晩以上かけて続くパーティー - 日本語WordNet
the moon that appears on the first few nights of the lunar month 例文帳に追加
陰暦において,ひと月の初めの頃に出る天体の月 - EDR日英対訳辞書
faint lights other than stars that can be seen on clear, moonless nights 例文帳に追加
月のない晴れた夜空に見える,星以外のうすあかり - EDR日英対訳辞書
a phosphoresce that appears occasionally at sea on summer nights 例文帳に追加
夏の夜,海上に点々と見える火のような光 - EDR日英対訳辞書
I'm going to be here in Manchester for three days and two nights.例文帳に追加
あと2泊3日ここマンチェスターにいます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I have a reservation for 2 nights.例文帳に追加
2泊で予約をしてあると思うのですが。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
How much does it cost if I rent two nights?例文帳に追加
2泊分の賃貸料はいくらかかりますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Two nights ago, a wood splinter got stuck in my left hand.例文帳に追加
二晩前、左手に木のトゲが刺さりました。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
In those regions, the days become shorter and the nights get longer.例文帳に追加
これらの地域では、日は短くなり、夜が長くなる。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I'd like to change my reservation from three to five nights. 例文帳に追加
予約を3泊から5泊に変更したいのですが。 - Tanaka Corpus
There's nothing better than reading in the long autumn nights. 例文帳に追加
秋の夜長は読書にまさるものはありません。 - Tanaka Corpus
I have a reservation for three nights from tonight. 例文帳に追加
今晩から三泊、予約をしてあります。 - Tanaka Corpus
I'd like the most inexpensive room you have for four nights. 例文帳に追加
一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 - Tanaka Corpus
I'd like to have a single room with a bath for two nights. 例文帳に追加
バス付きのシングルの部屋を二泊借りたいのです。 - Tanaka Corpus
After three straight late nights at work I feel like I'm drowning in work. 例文帳に追加
3日連続で徹夜してるから、もうアップアップだよ。 - Tanaka Corpus
No. 85: Dawn is long coming as I spend these nights thinking of you. 例文帳に追加
85番 よもすがら もの思ふころは 明けやらぬ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Oh, an early winter shower--just like my nights and those of the ancients. 例文帳に追加
時雨るゝや吾も古人の夜に似たる - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This task continues for fully two days and nights. 例文帳に追加
この作業が丸2昼夜続くことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was said that Kazue was on public display alive for three days and three nights. 例文帳に追加
加寿江は、三日三晩生き晒しにされたともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On sunny nights, many lovers visit the mountain. 例文帳に追加
晴れた日の夜には多くのカップルが訪れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sweltering nights in summer season only last for about ten days. 例文帳に追加
夏季の熱帯夜は10日ほどしかない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yuki begins a period of sleepless nights and tense days. 例文帳に追加
悠木の眠れない夜と緊張の日々が始まる。 - 浜島書店 Catch a Wave
The event started on the night of Sept. 25 and went on for three nights. 例文帳に追加
このイベントは9月25日の夜に始まり,3夜続いた。 - 浜島書店 Catch a Wave
"For many nights I followed the train. 例文帳に追加
「私は幾晩も隊列のあとをついていきました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |