refreshinglyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 22件
the quality of being at a refreshingly low temperature 例文帳に追加
層階に低温である品質 - 日本語WordNet
refreshingly 例文帳に追加
わだかまりが消えて気分がすっとするさま - EDR日英対訳辞書
originality by virtue of being refreshingly novel 例文帳に追加
新鮮で目新しいことによる独創性 - 日本語WordNet
The cool breeze of May was blowing refreshingly over the promenade. 例文帳に追加
散歩道には 5 月の風が心地よく吹いていた. - 研究社 新和英中辞典
Since it was early in the morning the air was refreshingly [pleasantly] cool. 例文帳に追加
早朝だったので空気も気持ちがよく涼しかった. - 研究社 新和英中辞典
Michikaze's works are sublimely beautiful and exceedingly graceful, being executed in a masterful yet refreshingly exquisite cursive style (sosho) of script. 例文帳に追加
道風の作品は、雄渾豊麗、温雅で優れ、草書は爽快で絶妙を極めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
his hat of ill omen on the sward, so that any gentle breeze which had arisen might play refreshingly through his hair. 例文帳に追加
縁起の悪い帽子を芝生の上におき、そよ風がフックの髪をさわやかに吹きぬけていきました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Tenmei buri, the choreography used in the drama, is spontaneous and also refreshingly unstrained, and gives us a picture of the early form of Kabuki dances. 例文帳に追加
振付けは天明振りという大らかかつ洒脱なもので、歌舞伎舞踊の初期の姿を伝えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although it is made with greasy mayonnaise, it contains various kinds of sour or pungent ingredients and this makes it popular as those deep fried dishes are eaten refreshingly with it. 例文帳に追加
脂分の多いマヨネーズを元としていながら酸味や辛味のきいたさまざまな材料を盛り込んでいるため、フライなどの揚げ物をさっぱりと食べられることで人気がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a cleansing composition being refreshingly washed away without a feeling of remaining, having no oily feel during use, quickly lifting a waterproof mascara and having excellent stability.例文帳に追加
残留感なくすっきりと洗い流せ、使用中に油性感がなく、素早くウォータープルーフのマスカラを浮き上がらせることができ、安定性が良好なクレンジング組成物を提供する。 - 特許庁
To provide a composite woven fabric having a combination of unique glossy feeling, drape property and refreshingly cool feeling each inherent in cellulose acetate filament yarn with puffy feeling and processing stability each inherent in polyester filament yarn, and free from fluffs on its surface after undergoing dyeing finish.例文帳に追加
セルロースアセテートフィラメント糸の独特な光沢感と軽やかなドレープ性、清涼感と、ポリエステルフィラメント糸の膨らみ感、加工安定性を兼備し、かつ染色仕上げ後の織編物の面に毛羽のない複合織編物を提供する。 - 特許庁
To provide natural bamboo fiber-containing spun yarn of slight environmental burden in its production process, having moderate firmness, tense texture and hemp-fashioned refreshingly cool feeling, friendly to the skin as is inherent in natural fiber, and also good in hygroscopicity, and to provide woven/knitted fabrics using the spun yarn.例文帳に追加
製造工程の環境負荷が小さく、適度な張り、腰と、麻調の清涼感があり、天然繊維ならではの肌に優しく、吸湿性にも優れた天然竹繊維を含む紡績糸と、それを用いた織編物を提供する。 - 特許庁
To obtain a foamy detergent composition excellent in foaming properties, retention of foam, and quality thereof, good in removal of the foam when rinsed, without causing a slimy feeling after washed, capable of finishing refreshingly washing, without leaving a stiff feeling after dried, excellent in detergency on a makeup, sebum, and the like, and excellent in storage stability.例文帳に追加
泡立ち、泡の保持性及び泡質に優れ、すすぎ時の泡切れが良く、洗浄後にぬめり感がなく、さっぱりと洗い上がり、乾燥後にはつっぱり感が残らないとともに、メイクや皮脂等に対する洗浄力に優れ、保存安定性にも優れる泡状洗浄剤組成物を提供すること。 - 特許庁
To provide coated frozen confectionery a coating part of which turns to have such palate feeling as to be refreshingly crushed when eaten so as to make an eater enjoy contrast in palate feeling between the coating part and the confectionery inside, having no dripping or the like, excellent in adhesion of the coating part to the confectionery inside and flaking properties when eaten, and uniformly coated.例文帳に追加
食すると被覆部は爽快に砕けるような食感となり、内部の冷菓との食感のコントラストが楽しめ、通常の被覆冷菓に求められる、液だれなどがなく、被覆部の内部の冷菓に対し製造時における付着性や喫食時における剥離性にも優れ、均一にコーティングすることができる、被覆冷菓を提供する。 - 特許庁
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)