splashedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 518件
He splashed cold water on his face. 例文帳に追加
彼が水だけでバシャバシャ顔を洗います - 京大-NICT 日英中基本文データ
Muddy water splashed my skirt. 例文帳に追加
泥水がぴしゃりとスカートに跳ね掛かった. - 研究社 新和英中辞典
cloth which has a design of splashed patterns on a white background 例文帳に追加
白地のかすり模様のある織物 - EDR日英対訳辞書
The car splashed my best clothes with mud.例文帳に追加
その車は私の晴れ着に泥をはねた - Eゲイト英和辞典
The newspapers splashed their stories about the case. 例文帳に追加
新聞はその事件を盛んに書き立てた. - 研究社 新和英中辞典
To allow water splashed up by a front wheel to be hardly splashed on an air cleaner in a scooter type vehicle.例文帳に追加
スクータ型車両において前輪により跳ね上げられる水がエアクリーナにかかりにくくする。 - 特許庁
The spaceship made a safe splashdown [splashed down safely] in the Pacific. 例文帳に追加
宇宙船は太平洋に無事着水した. - 研究社 新和英中辞典
Last night, I splashed some boiling water in my right eye.例文帳に追加
昨晩、熱湯が右目に入ってしまいました。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
MULTICOLORED SMALL-SIZED REELED YARN OF SPLASHED PATTERN AND METHOD FOR PRODUCING THE SAME例文帳に追加
多色の小粒絣カセ糸とその製造方法 - 特許庁
Splashed down back in the atlantic, just as planned.例文帳に追加
バック大西洋で着水、 同じように計画された。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
the opponent's blood that is splashed onto oneself when one cuts that opponent with a sword 例文帳に追加
刀で切った相手から,はね返ってくる血 - EDR日英対訳辞書
--the frightened Mouse splashed his way through the neighbouring pool 例文帳に追加
——おびえたネズミが近くの池の水をはねちらかして - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
METHOD FOR PRODUCING SPECIFICALLY SPLASHED PATTERN YARN AND YARN PACKAGE THEREOF例文帳に追加
特殊な絣糸の製造方法とその巻糸パッケージ - 特許庁
METHOD FOR PREVENTING SOIL BY TONER SPLASHED FROM DEVELOPING DEVICE例文帳に追加
現像装置からのトナー飛散による汚染防止方法 - 特許庁
To readily obtain cloth with splashed pattern having appearance and touch feeling, or the like, comparable to that of Oshima cloth (pongee produced in Oshima Island) with splashed pattern.例文帳に追加
大島紬と同様の外観及び風合等を有する絣地を、品質よく、容易に提供する。 - 特許庁
Splashed ... tama bag is sanitary better ... tama bag!例文帳に追加
干からびた ...タマ袋のほうが 衛生的にいいわ ...タマ袋! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A cat was splashed by a car and laid down in the street. 例文帳に追加
猫は道路で車にはねられ横たわっていました。 - Weblio Email例文集
It is generally used for yukata (Japanese summer kimono), wool kimono, tsumugi (pongee) kimono and kasuri (cloth with splashed patterns) kimono. 例文帳に追加
一般には浴衣、ウール、紬、絣などに結ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The telephone book slipped from its nail and splashed to the floor, 例文帳に追加
電話帳が留金から滑り落ちてばさりと床に落ちた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
I splashed out on a diamond‐studded ring as a present for the woman I loved. 例文帳に追加
愛する女性の贈り物にダイヤモンドの指輪を張り込んだ. - 研究社 新和英中辞典
However, there is an opinion that the technique used in the 'Haboku-sansui-zu' is 'hatsuboku-sansui' (splashed-ink landscape painting). 例文帳に追加
しかし、技法的には「溌墨山水」だという意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To prevent splashed toner during the development from scattering inside the device main body, and letting the splashed toner restrained from soiling a developing sleeve.例文帳に追加
現像中の飛散トナーが装置本体内部に散乱するのを防止するとともに、飛散トナーが現像スリーブを汚染するのを防止する。 - 特許庁
There is provided an Oshima pongee increased in warp density and splashed-pattern thread density.例文帳に追加
経糸密度及び絣糸密度を大きくした大島紬である。 - 特許庁
To provide a fabric capable of being simply printed to various splashed patterns such as multicolor splashed pattern dyeing or shading pattern dyeing.例文帳に追加
経糸に多色絣柄付けやぼかし絣柄付けなどの多様な絣模様を簡単にプリントすることができるものを提供することにある。 - 特許庁
Sesshu: 'Sansui-Chokan' (Long Scroll of Landscapes), 'Shuto-Sansui-zu' (Landscapes of Autumn and Winter), and 'Haboku-Sansui-zu' (Landscapes painted with splashed-ink technique) 例文帳に追加
雪舟:「山水長巻」「秋冬山水図」「破墨山水図」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
So, someone came up here in the middle of the night, splashed paint around and left within a minute.例文帳に追加
誰かが夜中に 侵入して 1分以内に 落書きを残した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The water is splashed by centrifugal force generated by the rotation of the vinyl bag and the splashed water is absorbed by the paper so that the water can be easily drained.例文帳に追加
ビニル袋を回転させることにより 遠心力で水分が飛ばされ 飛ばされた水分は紙に吸収され水きりが簡単にできる。 - 特許庁
while a tear or two splashed on the worn red carpet. 例文帳に追加
が、そのうちに涙が一粒、二粒、すりきれた赤いカーペットに落ちました。 - O. Henry『賢者の贈り物』
COMPOSITE FALSE-TWISTED YARN HAVING IRREGULAR MULTICOLOR SPLASHED PATTERN AND METHOD FOR PRODUCING THE SAME例文帳に追加
多色カスリムラを有する複合仮ヨリ加工糸およびその製造方法 - 特許庁
He got up quickly, splashed cold water on his face, brushed his teeth, and shaved. 例文帳に追加
彼は素早く起きて、冷たい水で顔を洗い、歯をみがいて、ひげをそった。 - Tanaka Corpus
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE GIFT OF THE MAGI” 邦題:『賢者の贈り物』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)



Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France