1016万例文収録!

「stern all!」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > stern all!に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

stern all!の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12



例文

Stern all! 例文帳に追加

後へ漕げ - 斎藤和英大辞典

As a mother-in-law, the Empress Teimei seemed to take a stern approach with Empress Kojun for all things. 例文帳に追加

姑として香淳皇后には何かにつけて厳しかったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To make it possible to effectively fair all stern streams generated on both inside and outside of left and right skeg parts.例文帳に追加

左右のスケグ部の内外両側に生じる船尾流れをすべて効果的に整流できるようにする。 - 特許庁

An air of stern, deep, and irredeemable gloom hung over and pervaded all. 例文帳に追加

きびしい、深い、救いがたい憂鬱の気が一面に漂い、すべてのものにしみわたっていた。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

例文

The squire was waiting for me at the stern window, all his faintness gone from him. 例文帳に追加

大地主さんは千部の丸窓のところで私を待ちかまえていて、もう気を確かにしていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』


例文

he said, with an ashen cheek and a quiver in his stern voice. "We have looked with lanterns everywhere; it is gone--the little maiden's portion and all!" 例文帳に追加

ランタンを持って、隅々まで探したが、消えてしまった。アロアの分も全部!」と青ざめた顔つきで、声を震わせながら言いました。 - Ouida『フランダースの犬』

To resolve problems including damage to screws and buckles of shafts all by impact by eliminating screws exposed to a stern and shafts passed through a hull from boat propulsion devices.例文帳に追加

船尾に露出したスクリューも、船体を貫通するシャフトも備えていない船の推進装置により、衝撃によるスクリューの破損やシャフトの曲り等の問題から開放する。 - 特許庁

to keep this matter dark and to make a garrison of the stern part of the ship, manned with my friend's own people, and provided with all the arms and powder on board. 例文帳に追加

まず内密にしておくこと、船のうしろの防備をかためること、本当の部下だけを側におき、船の全ての武器と火薬を確保してほしいということ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Cylindrical stern ducts 10a-10c to be attached to the front side of a propeller 2 of the ship are characterized by being formed of one or more flat planes or boards whose sectional forms are rectangular (for example, substantially oblong, or substantially trapezoidal), or which have all sides in a linear shape.例文帳に追加

船舶のプロペラ2の前方に取り付ける筒状の船尾ダクト10a〜船尾ダクト10cは、その断面形状を四角形状(たとえば、略矩形状や略台形状)やすべての辺を直線形状を有する1枚または複数枚の平板や板で形成したことを特徴とする。 - 特許庁

例文

As an operation panel 12 of a sheet and the like including not only the main sheet/the halyard but also the jib sheet, a bow line/a stern line and the like that can be operated by the winch are mounted in the cockpit 8, all electric operations of the sheet are enabled for the person who is in the cockpit 8.例文帳に追加

メインシート・ハリヤードだけでなく、ジブシート、バウライン・スターンライン等のウィンチで操作できるシート類の操作パネル12をコックピット8内に取り付けることで、一人でもコックピット8に居ながらにしてすべてのシートの電動操作が可能となる。 - 特許庁

例文

Meanwhile Achilles was standing by the stern of his ship watching the defeat of the Greeks, but when he saw Machaon being carried past, sorely wounded, in the chariot of Nestor, he bade his friend Patroclus, whom he loved better than all the rest, to go and ask how Machaon did. 例文帳に追加

その間、アキレウスは船の艫に立ち、ギリシア軍の敗北を眺めていたが、マカーオーンがひどく傷ついて、ネストールの戦車で運ばれるのが通り過ぎるのを見ると、誰よりも愛した友パトロクロスにマカーオーンの具合がどうか見て来るように言った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

The baffle fin device 11 is structured so that a left and a right fin 13 extended from the front till the upper position of the propeller 9 are installed in the lower part of the stern, wherein the fins 13 are arranged so that the mutual spacing is narrower in their tails than the forefront, and the vessel bottom shape is allowed to exist in all spacing portions.例文帳に追加

本発明の整流フィン装置11は、船尾下部に、前方からプロペラ9上部位置まで延設された左右一対のフィン13,13を設け、これら左右一対のフィン13,13は、相互の間隔がフィン13,13後端でフィン13,13前端より小さくなるように配置するとともに、全ての前記間隔部分には、船底形状を存在させたことを特徴とする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS