1016万例文収録!

「street money」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > street moneyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

street moneyの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21



例文

He was robbed of his money on the street.例文帳に追加

彼は通りでお金を奪われた。 - Tatoeba例文

money thrown to a street performer 例文帳に追加

大道芸人などに投げ与える銭 - EDR日英対訳辞書

He was robbed of his money on the street. 例文帳に追加

彼は通りでお金を奪われた。 - Tanaka Corpus

Tom earned money by playing his guitar on street corners.例文帳に追加

トムは街角でギターを弾いてお金を稼いでいた。 - Tatoeba例文

例文

a way of earning money from passers-by by telling them stories on a street corner 例文帳に追加

路傍で話を聞かせて大衆から金をもらうこと - EDR日英対訳辞書


例文

a person who earns money from passers-by by telling them stories on a street corner 例文帳に追加

路傍で話を聞かせて大衆から金をもらう人 - EDR日英対訳辞書

a way of earning money by telling stories on the street 例文帳に追加

路ばたで話をして金をもらうこと - EDR日英対訳辞書

a person who earns money by telling stories on the street 例文帳に追加

路ばたで話をして金をもらう人 - EDR日英対訳辞書

With the money Jack won from his lawsuit, he should be able to live on easy street.例文帳に追加

訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 - Tatoeba例文

例文

On the street at night, Tom was threatened by an unfamiliar man with a knife and robbed of his money.例文帳に追加

トムは夜道で見知らぬ男にナイフで脅され、現金を強奪された。 - Tatoeba例文

例文

beg by accosting people in the street and asking for money 例文帳に追加

通りで人々に近寄って話しかけて、お金を求めることにより、物乞いをする - 日本語WordNet

With the money Jack won from his law suit, he would be living on easy street. 例文帳に追加

訴訟で得たお金でジャックは裕福に暮らせるだろう。 - Tanaka Corpus

a solicitation for money or food (especially in the street by an apparently penniless person) 例文帳に追加

金銭あるいは食べ物をねだって訴えること(特に往来で一文無しの格好で) - 日本語WordNet

The taxpayers are asking why their money should be used to make up for the failure of risk management by Wall Street financiers who have until now been making riches. 例文帳に追加

何で今までウオール街の金融資本家たちが儲けていたのに、(彼らが)リスクを取り切れなくて失敗したのを我々の税金で補うのかと。 - 金融庁

However, he asked his fellow street stall ramen sellers about different recipes for the soup and by pawning his belongings one after another, he managed to raise enough money to continue experimenting, finally inventing a totally new kind of soup. 例文帳に追加

しかし、彼は屋台仲間からスープを教わったり、自らの家財を次々と質に入れ費用を捻出して研究を重ね、それまでに無いスープを作り出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During this practice period, he met a young kabuki actor Enji JITSUKAWA and they performed together as a duo; one played shamisen and the other danced on the street and they were paid by pedestrians to make up money for traveling. 例文帳に追加

この修業時代に實川延次という若手と知り合い、二人はコンビを組んで片方が三味線を引きもう片方が踊りを担当し、通行人から金をもらって路銀の足しにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, the coin and the paper money input ports 33, 34 not being placed on the front surface in the time zone in which the street is not busy, the theft damage can be suppressed.例文帳に追加

このため、人通りの少ない時間帯には外扉3に設けた硬貨投入口33および紙幣投入口34が前面に位置しないので、盗難被害を抑制できる。 - 特許庁

Mrs. Mooney, who had taken what remained of her money out of the butcher business and set up a boarding house in Hardwicke Street, was a big imposing woman. 例文帳に追加

ミセス・ムーニーは堂々たる大きな女で、彼女の金のうち残ったものを肉屋の店から引き上げ、ハードウィック・ストリートで下宿屋を始めた。 - James Joyce『下宿屋』

A fire that started from the house of Zeniya Ichibee (a money exchange shop) at Sanjo agaru on Aburakoji-dori Street, spread its damages, fed by the south-westerly wind, to Kinri gosho (Imperial Palace), Sento Imperial Palace, Nyoin Gosho (Empress Dowager's Palace), and Togu Gosho (Crown Prince's Palace), as well as to the mansions of nobles such as the Kujo Family and the Takatsukasa Family, temples, and machiya town houses. 例文帳に追加

午に油小路通三条上ルの銭屋市兵衛宅より出火、南西の風に煽られて被害が拡大し、禁裏御所・仙洞御所・女院御所・東宮御所が悉く炎上、九条家・鷹司家をはじめとする公家の邸宅、寺院・町屋などを焼いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this respect, Japan has a similar stance to France's and Germany's stance. I visited the United States two years ago and again last year. Particularly in the United States and the United Kingdom, after the Lehman shock, the people strongly criticized the use of taxpayer money to restore the soundness of the financial system and financial institutions. When I visited the United States two years ago, a senior U.S. government official and a well-known academic told me that nine in 10 Americans are opposed to and angry at Wall Street financiers' way of doing business. 例文帳に追加

こういう姿勢は、日本とフランスとドイツというのは比較的近いのでございますけれども、少し申し上げれば、一昨年と昨年にアメリカに行ってまいりましたが、特にアメリカ・イギリスはリーマン・ショックの後、金融あるいは金融機関の健全性のために結局税金を使わざるを得ないということになって、国民から大変強い批判を受けておりました。一昨年行ったときは、アメリカの政府高官、あるいは非常に著名な学者に聞いても、アメリカの国民の9割はウォール街の金融資本家たちのやり方に反対だと、怒っているというような話を聞きました。 - 金融庁

例文

The U.S. is a free country, and I also see the U.S. as a country of extremely fast changes and also of an extreme diversity – a country of diverse values, indeed. Those qualities pushed the U.S. to embark on regulatory reforms that led to, notably in the area of financial services, advances in financial engineering in the last 20 to 30 years that were most prominent on Wall Street. Helped also by the fact that global investment money, of which there was so much, was just poured into the U.S., Americans explored a new field by exerting their characteristic frontier spirit. However, things escalated to the point where it became impossible for companies to take risk on their own, resulting in, as you know, the failure and bankruptcy of the Lehman Brothers investment bank. This brought about the global financial crisis because the world's economic center was, all in all, the U.S. The question is whether the cost is going to be passed on to taxpayers in the end. 例文帳に追加

アメリカはああいう自由な国でもございますし、非常に民主主義、私はアメリカという国は、非常に変化が激しくて、そして非常に多様な国だと思います。多様な価値観がある国だと思いますよ。ですから、規制改革をして、本当にこの20年、30年、特に金融に関しては、ウォール街を中心に金融工学の発達もございましたし、世界の金余りというのがある、それも非常にアメリカに集中してきたということもございまして、新しい分野を開くといいますか、それはアメリカ人らしいフロンティア精神、よく言えばフロンティア精神、しかし、それがご存じのように、一つの企業だけではリスクテイクできなくなっていく、ご存じのようにリーマン・ブラザーズという投資銀行が崩壊、破綻したわけですね。それがご存じのように、もう非常に世界の金融ショック、世界の経済の中心がやはり何といってもアメリカでしたから、もうだから、そのために、しかしご存じのように、結局は納税者にそのツケを持ってくるのかと。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS