例文 (999件) |
the Roomの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 23266件
The boy looked into the room. 例文帳に追加
少年は部屋をのぞきこんだ。 - Tanaka Corpus
"Shoin (reception room)" is about the rules for shitsurai (putting decorations suitable for the season or ritual in appropriate indoor places). 例文帳に追加
書院 室礼の規則 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Small sliding panels below the altar within the Buddhist image room. 例文帳に追加
仏間の仏壇下小襖の絵。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The tea ceremony room in the Mori jinya (a regional government office) 例文帳に追加
森陣屋にある茶屋 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The term Nurikome refers to a room of plastered clay walls around and it was used for a storage room or a bed room. 例文帳に追加
塗篭めは、周囲を厚く土壁で塗りこめた部屋で、納戸や寝室として使われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
C: Dressing room and entrance: Some public bathhouses are equipped with a resting room just before the dressing room. 例文帳に追加
C:脱衣場と入り口:脱衣所の手前に休憩所が設けられるところもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the west, there were six-mat Japanese room, seventeen-mat room, ten-mat room, and seven closets. 例文帳に追加
西六てう敷、次十七てう敷、又其次十畳敷、御なんとの数七ツ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A piston 32 divides the work room 42 into an upper work room 44 and a lower work room 46.例文帳に追加
ピストン32が作業室42を上方作業室44と下方作業室46に分割する。 - 特許庁
The rice-cleaning mill house is built of wood in overall and provided in its inside with a guest room, a machine room and a room for rice bran.例文帳に追加
全体を木造で作った精米所小屋とし、室内には客室、機械室、糠室を設ける。 - 特許庁
The guest room information acquiring means can acquire guest room information of each guest room.例文帳に追加
客室情報取得手段は各客室の客室情報を取得可能である。 - 特許庁
The doctor immediately came to the waiting room and called us to the examination room. 例文帳に追加
すぐに先生が待合室に顔を出して私たちを診察室に呼んだ。 - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |