1016万例文収録!

「this article」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > this articleに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

this articleの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14395



例文

This scientific article reads like a novel. 例文帳に追加

この科学論文は小説のように読める。 - Tanaka Corpus

Between ourselves, this article is selling slowly. 例文帳に追加

ここだけの話だが、この品物は売れ行きが悪い。 - Tanaka Corpus

Article 1 This Act shall come into force as of the date of promulgation. 例文帳に追加

第一条 この法律は、公布の日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Cabinet Order shall come into force as from the day of promulgation. 例文帳に追加

第一条 この政令は、公布の日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(i) The application of this Article and the grounds for its application. 例文帳に追加

一 本条を適用する旨及びその理由 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(i) The application of this Article and the grounds for its application 例文帳に追加

一 この条の規定を適用する旨及びその理由 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 102 An attempt of the crimes prescribed under this Chapter shall be punished. 例文帳に追加

第百二条 この章の罪の未遂は、罰する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 141 An attempt of the crimes prescribed under this Chapter shall be punished. 例文帳に追加

第百四十一条 この章の罪の未遂は、罰する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 250 An attempt of the crimes prescribed under this Chapter shall be punished. 例文帳に追加

第二百五十条 この章の罪の未遂は、罰する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 1 This Order shall come into effect as from the date of promulgation. 例文帳に追加

第一条 この命令は、公布の日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(i) the provisions of Article 9 of the Supplementary Provisions: the date of promulgation of this Act 例文帳に追加

一 附則第九条の規定 この法律の公布の日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To complete this article, you need the following software. 例文帳に追加

この記事を使用するには、次のソフトウェアが必要です。 - NetBeans

This article was last updated October 19, 2007 例文帳に追加

この記事の最終更新日は 2007 年 10 月 19日です - NetBeans

There are also some irregular bus routes other than the ones described in this article. 例文帳に追加

ここに挙げた以外にも、変則系統がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As to the character in this age, see the article on Kubera. 例文帳に追加

この頃の性格についてはクベーラの項を参照の事。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(This article describes in assuming that the writer was Yuien.) 例文帳に追加

(本項も、作者は唯円によるものとして記述する。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This article describes yakitori (grilled chicken) in Japanese cuisine. 例文帳に追加

日本料理の焼き鳥について記述する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The title of the song comes from 'tarako' explained in this article. 例文帳に追加

本稿の「たらこ」がタイトルの由来。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The article of Takamatsu Domain details this passage. 例文帳に追加

その経緯については高松藩の項が詳しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This article describes the history of sake. 例文帳に追加

本項では、日本酒の歴史について説明する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is also called "sage" (to be discussed in detail later in this article.) 例文帳に追加

下げとも言う(本記事で詳述)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That is the main subject of this article. 例文帳に追加

本項ではこちらを中心に記述する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This article describes kokushu and junkokushu. 例文帳に追加

ここでは国主・準国主について記述する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"To-ji" is used for the remainder of this article. 例文帳に追加

本項では以下、「東寺」の表記を用いる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This was the first article referring to the granting of shinkai. 例文帳に追加

神階の授与の記事はこれが初出である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This article originated the study on Fukai-no-Joten/ Fukaijoten. 例文帳に追加

これが不改常典研究の初めである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this article, the imperial family of Japan will be discussed. 例文帳に追加

この項目では、日本の皇族について記述する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this article, the situation in the Japanese Imperial Family will mainly mentioned. 例文帳に追加

ここでは、主に日本の皇室について記載する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This caused the disturbances in Rakuchu. (Source: Article for May 22 in "Gyokuyo"). 例文帳に追加

洛中は混乱に陥ったが(『玉葉』22日条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(The poems in this article are taken from the text of "Konjaku Monogatari Shu.") 例文帳に追加

(本記事の歌は『今昔物語集』の本文による。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This article describes about Hoshu the fourth. 例文帳に追加

本稿では4代目甫周について記述する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After this article was announced, it is commonly denied. 例文帳に追加

この著作の登場以降は否定が通説である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this article, '(Ujiyuki),' is used to express his name. 例文帳に追加

なお、本項では「氏之」の表記に統一する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this article, the line's history is mainly described. 例文帳に追加

ここでは、路線の歴史を中心に記述する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This article also describes the following bus routes 例文帳に追加

本項では次の関連する系統についても記述する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This was assumed from the following article. 例文帳に追加

このことは、以下の記事から推測されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this article the word shiki is used here in the sense of latter one. 例文帳に追加

ここで言うものは後者の意味である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From this point on, refer to the article of the Tottori Domain. 例文帳に追加

以後は鳥取藩若桜藩を参照されたい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This Article "Shosho-siki" (forms of imperial rescript) was put here to specify documentary forms of shosho (imperial rescript). 例文帳に追加

詔書式(詔書の書式) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This Article "Chokushi-shiki" (forms of imperial order) was put here to specify documentary forms of chokushi (imperial order). 例文帳に追加

勅旨式(勅旨の書式) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This Article "Keikai-shiki" was put here to provide general rules of auditing or inspection of affairs at administrative and financial offices. 例文帳に追加

計会式(計会(行政・財務監査)の通則) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This Article "Shokoku-kaishiki" was put here to specify documentary forms for performing audits or inspections of affairs at kokufu (provincial government offices). 例文帳に追加

諸国会式(国府における計会の書式) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This Article "Shoshi-kaishiki" was put here to specify documentary forms used for audits or inspections of affairs by shoshi (various government officers). 例文帳に追加

諸司会式(諸司における計会の書式) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The term "Osobi" (an honorific title given to the Emperor's grandmother who passed away) was quoted in this Article as the same Heishutsu word as mentioned above. 例文帳に追加

平出〔皇祖妣〕(同上) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The term "Oko" (an honorific title given to the Emperor's father who passed away) was quoted in this Article as the same Heishutsu word as mentioned above. 例文帳に追加

平出〔皇考〕(同上) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The term "Obi" (an honorific title given to the deceased mother of the Emperor) was quoted in this Article as the same Heishutsu word as mentioned above. 例文帳に追加

平出〔皇妣〕(同上) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The term "Sendai" (an honorific title given to all former emperors including Daijo Teno, who had passed away) was quoted in this Article as the same Heishutsu word as mentioned above. 例文帳に追加

平出〔先帝〕(同上) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The term "Daijo Teno" (an honorific title given to a retired emperor) was quoted in this Article as the same Heishutsu word as mentioned above. 例文帳に追加

平出〔太上天皇〕(同上) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Teno-no-shi" (the posthumous name or title of an emperor) was quoted in this Article as the same Heishutsu word as mentioned above. 例文帳に追加

平出〔天皇諡〕(同上、天皇の諡号) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The term "Ogo" (a title for a legitimate wife of the Emperor) was quoted in this Article as the same Heishutsu word as mentioned above. 例文帳に追加

平出〔皇后〕(同上) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS