| 例文 |
this articleの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14454件
I am looking forward to seeing this article.例文帳に追加
私はこの日記を見るのが楽しみです。 - Weblio Email例文集
- the employer in the cases provided for in paragraph (2) of this Article;例文帳に追加
- 本条(2)に定める場合の雇用者 - 特許庁
(g) proof of payment of the fees referred to in paragraph 2 of this Article.例文帳に追加
(g) (2)に掲げた料金の納付証 - 特許庁
Check up on the accuracy of this article. 例文帳に追加
この記事が何処まで本当か調べてくれ。 - Tanaka Corpus
This scientific article reads like a novel. 例文帳に追加
この科学論文は小説のように読める。 - Tanaka Corpus
That is the main subject of this article. 例文帳に追加
本項ではこちらを中心に記述する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This Article "Shosho-siki" (forms of imperial rescript) was put here to specify documentary forms of shosho (imperial rescript). 例文帳に追加
詔書式(詔書の書式) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The term "Osobi" (an honorific title given to the Emperor's grandmother who passed away) was quoted in this Article as the same Heishutsu word as mentioned above. 例文帳に追加
平出〔皇祖妣〕(同上) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The term "Obi" (an honorific title given to the deceased mother of the Emperor) was quoted in this Article as the same Heishutsu word as mentioned above. 例文帳に追加
平出〔皇妣〕(同上) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This Article "Bun-an" was made to specify storage periods of official documents. 例文帳に追加
文案(公文書の保管期間規定) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Check up on the accuracy of this article.例文帳に追加
この記事が何処まで本当か調べてくれ。 - Tatoeba例文
This scientific article reads like a novel.例文帳に追加
この科学論文は小説のように読める。 - Tatoeba例文
This article describes a series of studies.例文帳に追加
この論文は一連の研究を紹介する。 - Weblio Email例文集
MINIATURE GARDEN KIT AND CONSTITUTIONAL ARTICLE FOR THIS KIT例文帳に追加
ミニチュアガーデンキット及びこのキットの構成品 - 特許庁
"To-ji" is used for the remainder of this article. 例文帳に追加
本項では以下、「東寺」の表記を用いる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This was assumed from the following article. 例文帳に追加
このことは、以下の記事から推測されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This article says that the weather was bad on the 8th, so helicopters couldn't fly.例文帳に追加
この記事には 8日は天気が悪くて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This article says that on the 8th, the weather was so bad that helicopters couldn't fly.例文帳に追加
この記事には 8日は天気が悪くて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The information source of this article was nakamurasan.例文帳に追加
この記事 ネタ元は 中村さんだったんです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This article is in some degree superior to the others. 例文帳に追加
この品は他の品より多少優れている - 斎藤和英大辞典
Is reprinting this article a possibility?例文帳に追加
この記事を転載することは可能でしょうか。 - Tatoeba例文
This is a most likely article for a present. 例文帳に追加
これはご進物用として好個の品です - 斎藤和英大辞典
This article made a great deal of noise, 例文帳に追加
この記事は大変な反響をまきおこした。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
METAL COMPLEX, ANTIMICROBIAL MATERIAL, ANTIMICROBIAL ARTICLE AND PRODUCTION OF THIS ARTICLE例文帳に追加
金属錯体、抗菌材、抗菌性物品、及び該物品の製造方法 - 特許庁
This was a luxury article, but, fish dealers at the waterfront preferred to wear this. 例文帳に追加
高級品であったが、河岸の魚屋が好んで履いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The criminal acts referred to in this Article are misdemeanours.例文帳に追加
本条にいう犯罪行為は軽罪である。 - 特許庁
The 2nd paragraph of Article 47 to Article 55 of this Law shall apply mutatis mutandis for Section 12 of Chapter 2 of this Law. 例文帳に追加
第47条第2段落から第55条までの規定は,第2章第12節について準用する。 - 特許庁
Is it possible to reprint this article? 例文帳に追加
この記事を転載することは可能でしょうか。 - Tanaka Corpus
This article originated the study on Fukai-no-Joten/ Fukaijoten. 例文帳に追加
これが不改常典研究の初めである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The term "Sendai" (an honorific title given to all former emperors including Daijo Teno, who had passed away) was quoted in this Article as the same Heishutsu word as mentioned above. 例文帳に追加
平出〔先帝〕(同上) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The term "Daijo Teno" (an honorific title given to a retired emperor) was quoted in this Article as the same Heishutsu word as mentioned above. 例文帳に追加
平出〔太上天皇〕(同上) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This article describes shokokumaki and kintomaki. 例文帳に追加
本稿では、諸国牧と近都牧について記す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this article the word shiki is used here in the sense of latter one. 例文帳に追加
ここで言うものは後者の意味である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
How did this article come into your possession?―fall into your hands? 例文帳に追加
この品がどうして君の所有になったか - 斎藤和英大辞典
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)