例文 (21件) |
write an articleの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 21件
I would like to know whether I should write them according to an article.例文帳に追加
論文に従ってそれらを書くべきなのか知りたいです。 - Weblio Email例文集
Before submitting a problem report, please read Writing FreeBSD Problem Reports, an article on how to write good problem reports. 1.14. 例文帳に追加
完全な情報が FreeBSD Y2K のページ にあります。 - FreeBSD
She has to write an article about a female professional.例文帳に追加
働く女性について 作文を書くんですって - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Go on a strict diet for 2 weeks, and write an article based on that.例文帳に追加
2週間 死ぬ気でダイエットして それ 記事にして。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I will not write an article that would hurt you or hurt any other duelist.例文帳に追加
デュエリストを傷つけるような記事は 書きません。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
To write information on the surface without deteriorating design appearance of an article and its packaging.例文帳に追加
商品やその包装のデザイン的な美しさを損なうことなく、その表面に情報を記すこと。 - 特許庁
To provide an image forming apparatus which allows to appropriately read and/or write information stored in the memory of a replaceable article, in a simple method.例文帳に追加
交換品のメモリに記憶された情報を簡単な方法で適宜読み書きできる画像形成装置を提供すること。 - 特許庁
In this practical case, an electrically programmable read/ write memory included in a responder is integrally attached to the package of the consumption article.例文帳に追加
実施形態では、応答器に含まれる電気的にプログラム可能な読み取り/書込みメモリが消耗品の包装に一体に付けられている。 - 特許庁
When a terminal which a user owns is connected to a network and an article is browsed, response time information is calculated from a difference between a browsing start time of the article and a transmission time of write information and is recorded in a database.例文帳に追加
ユーザが所有する端末がネットワークに接続され、記事が閲覧されると記事の閲覧開始時刻と書き込み情報の送信時刻との差からレスポンス時間情報が算出され、データベースに記録される。 - 特許庁
In the "Seikyo Shimpo newspaper," Uchimura attempted to write a review on the first issue of "Dokuritsu Hyoron" and mentioned the article, branding Aizan, along with Soho, as the 'real-life example of an old proverb: a wise man changes his mind, a fool never.' 例文帳に追加
内村は『正教新報』において、『獨立評論』第一号の書評を試みつつこの論文に言及し、愛山を蘇峰とともに「君子豹変の実例」ときめつけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An operator inputs the kind of the article using an input instrument not shown of the ID read/write control server 204, places the article 205, i.e., an object of ID issue on an RF tag reader/writer 207, receives the new ID from the ID issue management server 203 and writes the ID if it is detected that the ID is not issued.例文帳に追加
オペレータは、ID読出・書込制御サーバ204の図示しない入力機器を使用して物品種別を入力し、ID発行の対象となるその物品205をRFタグリーダライタ207に載せて、IDが未発行であることを検出すればID発行管理サーバ203から新規IDを受信してIDの書き込みを行う。 - 特許庁
To provide a three-axes tag antenna that enables even a reader writer arranged at a fixed position to read and write management information out of and to an RF tag chip without being influenced by the direction of an article by arranging loop antennas on an X-axis plane, a Y-axis plane, and a Z-axis plane of the article to be managed.例文帳に追加
被管理物品のX軸平面、Y軸平面及びZ軸平面にそれぞれループアンテナを配置し、各ループアンテナを並列接続してRFタグチップに接続することにより、固定した位置に配置したリーダライタでも物品の向きに左右されずにRFタグチップに記録された管理情報を読み書きすることができる三軸タグアンテナを提供する。 - 特許庁
Article 297 The warden of the penal institution, the detention services manager, or the coast guard detention services manager, or a deputy of any such persons shall, when an accused person or suspect who has been committed to or detained in a penal detention facility intends to enter a motion or statement with the court or a judge, provide assistance to that end insofar as it is possible, and when the accused or the suspect is unable to prepare a written motion or written statement by himself/herself, said person shall write it or have an official of said facility write it on behalf of the accused or suspect. 例文帳に追加
第二百九十七条 刑事施設の長、留置業務管理者若しくは海上保安留置業務管理者又はその代理者は、刑事収容施設に収容され、又は留置されている被告人又は被疑者が裁判所又は裁判官に対して申立てその他の申述をしようとするときは、努めてその便宜を図り、ことに、被告人又は被疑者が自ら申述書を作ることができないときは、これを代書し、又は所属の職員にこれを代書させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Hanreki was originally a calendar to be distributed to government offices, nobles and monks made it a practice to ask rekihakase or rekisei to make or transcribe guchureki in order to write their own diary (on this point, it is known that FUJIWARA no Sanesuke ordered calendars to an onmyoji (practionner in the Onmyoryo) by paying for paper and paid one hiki of silk when the calendar was completed (according to the article of "Chuyuki" (diary written by FUJIWARA no Munetada) dated on October 2nd, 1014) and the line of regents and advisers made it rule that rekihakase presented guchureki to them (according to "Gonijo Moromichi ki" (The Diary of FUJIWARA no Moromichi), "Denryaku" (The Diary of FUJIWARA no Tadazane) and ''Gyokuyo" (The Diary of Kanezane KUJO)). 例文帳に追加
また、元々頒暦が官庁に備え付ける暦であり、貴族や僧侶は自らの日記を執筆するために用いる具注暦をそれぞれが暦博士や暦生に依頼して制作もしくや書写の便宜を受けるのが慣例となっていた(藤原実資は予め(陰陽寮職員である)陰陽師に料紙を支給して暦を注文を行い、完成後に代金として絹1疋を支払っていたことが知られ(『中右記』長和3年10月2日条)、摂関家に至っては暦博士側から具注暦を献上してくることが慣例化していた(『後二条師通記』・『殿暦』・『玉葉』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (21件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |