ぴくっとの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2194件
ぴったりとくっついて一つになる例文帳に追加
to stick together - EDR日英対訳辞書
ぴったりとくっついている, 粘着する.例文帳に追加
stick fast - 研究社 新英和中辞典
ある物にぴったりくっつくことができる例文帳に追加
to be able to stick fast to a thing - EDR日英対訳辞書
家がぴったりとくっつき合って混雑していた例文帳に追加
the houses were jumbled together cheek by jowl - 日本語WordNet
クッションピン均圧化用シリンダ例文帳に追加
土留め方法及び掘削ピット例文帳に追加
EARTH RETAINING METHOD AND EXCAVATION PIT - 特許庁
コピーを送ってくれてありがとう。例文帳に追加
Thanks for sending the copy. - Weblio Email例文集
ピンクって らしくないなと思って例文帳に追加
Pink doesn't feels like you. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
FPC製造用クッションシート例文帳に追加
CUSHION SHEET FOR MANUFACTURING FPC - 特許庁
え~っと 数学オリンピックっていって...。例文帳に追加
Well ... I mean the mathematics olympics .... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
彼は有名なことわざでスピーチをしめくくった。例文帳に追加
He rounded off his speech with a famous proverb. - Tanaka Corpus
彼は有名なことわざでスピーチをしめくくった。例文帳に追加
He rounded off his speech with a famous proverb. - Tatoeba例文
元の図形のコピーを作って例文帳に追加
That he or she can duplicate the original figure - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
クッションピン均圧化用油圧シリンダ例文帳に追加
HYDRAULIC CYLINDER FOR CUSHION PIN PRESSURE EQUALIZATION - 特許庁
このCDプレイヤーを棚の前の端にぴったりとくっつけてください。例文帳に追加
Set the CD player square with the front edge of the shelf, please. - Tanaka Corpus
このCDプレイヤーを棚の前の端にぴったりとくっつけてください。例文帳に追加
Set the CD player square with the front edge of the shelf, please. - Tatoeba例文
スパッと切って サクッと取って ピタッと戻して はい終わり~!例文帳に追加
Turn off spat and take it crisply and put it back and finish yes ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
都市に近い村ざとから産品を送ってくること例文帳に追加
in Japan, the condition of produce of being sent from a village near the town - EDR日英対訳辞書
性格的に屈折したところがなく、高貴な役どころがぴたりとはまった。例文帳に追加
He had a steady mind and performed with the greatest excellence when playing a noble man. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そしてそのようにしてくっつかなかった時、ピーターはぞっとしました。例文帳に追加
and when they did not he was appalled. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
このとき、PWB30とPWB固定ビス41との間に、PWB固定クッション42を配置する。例文帳に追加
Here, a PWB fixing cushion 42 is arranged between the PWB 30 and the PWB fixing screw 41. - 特許庁
そして、表示装置D_1の側方に物Aをぴったりとくっ付けて配置することができる。例文帳に追加
Then a thing A can be arranged so as to closely fit to the display device D_1. - 特許庁
全ての誘惑を退け、パトラッシュは扉にぴったりとくっついて、逃げ出す機会をずっと待っていました。例文帳に追加
Against all temptation he was proof, and close against the door he leaned always, watching only for a means of escape. - Ouida『フランダースの犬』
支持部17とピン32とは、地盤を掘削するときの掘削反力を分担して受ける。例文帳に追加
The support part 17 and the pin 32 share and receive excavation reaction when excavating the ground. - 特許庁
シートクッション14の回転中心を第1ピボットP1、スイングアーム44の回転中心を第2ピボットP2、シートバック15の回転中心を第3ピボットP3とする。例文帳に追加
The rotating center of the seat cushion 14 is a first pivot P1, the rotating center of the swing arm 44 is a second pivot P2, and the rotating center of the seat back 15 is a third pivot P3. - 特許庁
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)