意味 | 例文 (126件) |
艘を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 126件
船数:800艘(吾妻鏡説)・3000艘(平家物語説)例文帳に追加
Size of fleet: 800 ships according to the Azuma kagami, or 3000 ships according to the Heike monogatari. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
船数:500艘(吾妻鏡説)・1000艘(平家物語説)例文帳に追加
Size of fleet: 500 ships according to the Azuma kagami, or 1000 according to the Heike monogatari. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平氏軍は500艘(『吾妻鏡』)で、松浦党100余艘、山鹿兵籐次秀遠300余艘、平氏一門100余艘(『平家物語』)の編成であった。例文帳に追加
The Taira clan had 500 ships (according to the "Azuma kagami"), which were divided into 100 under Akira MATSUURA, 300 under Hyotoji Hideto YAMAGA, and 100 under the command of Taira clan members (according to the "Heike monogatari"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
義経の「八艘飛び」である。例文帳に追加
This is Yoshitsune's famed 'Leaping of the Eight Ships.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元亀2年(1571年)に間宮武兵衛(船10艘)、間宮造酒丞(船5艘)、小浜景隆(安宅船1艘、小舟15艘)、向井正勝(船5艘)、伊丹康直(船5艘)、間宮忠兵衛(船12艘、同心50騎)などを登用して、武田水軍を創設している。例文帳に追加
In 1571, he recruited Fuhei MAMIYA (10 vessels), Mikinojo MAMIYA (five vessels), Kagetaka OHAMA (one Atake bune (a ship used in war, seen from the latter half of the Muromachi period to the beginning of the Edo period), 15 boats), Masakatsu MUKAI (five vessels), Yasunao ITAMI (12 vessels, 50 doshin (a police constable) to establish the Takeda navy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
地元の漁船小船3艘と、三百石船1艘を借り、船上から射撃訓練をした。例文帳に追加
Three small local fishing boats and one ship, which could carry 300 koku (about 83.4 cubic meters), was chartered, and onboard range practice was held. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ペルリが軍艦四艘を率いて浦賀へ来た例文帳に追加
Commodore Perry came to Uraga with four men-of-war. - 斎藤和英大辞典
三艘の船は西の方へ走った例文帳に追加
The three ships sailed in a western direction―toward the west―to the westward. - 斎藤和英大辞典
品川沖に船が一艘沈んでいる例文帳に追加
There is a ship at the bottom off Shinagawa. - 斎藤和英大辞典
港にはいつも幾百艘という船が碇泊している例文帳に追加
Hundreds of ships are always at anchor―anchored―in the harbour. - 斎藤和英大辞典
港には船が何百艘ともなく碇泊している例文帳に追加
Hundreds of ships lie at anchor in the harbour. - 斎藤和英大辞典
船30艘で歓迎、新館に泊めた。例文帳に追加
They were welcomed by 30 ships and were lodged at the new mansion. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そこで夢窓はまず1艘を派遣することとした。例文帳に追加
Then, Muso decided to dispatch one vessel first. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
備前国、備後国の兵船100余艘を焼いた。例文帳に追加
He burnt down over 100 battleships from the Bizen and Bingo Provinces. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
安全のために二艘とも持っていくこととなり、例文帳に追加
Both were to be carried along with us for the sake of safety; - Robert Louis Stevenson『宝島』
先生はつるはしでその一艘をばらばらに壊し、それから全員もう一艘にのりこんで、北の浦をめざして出発した。例文帳に追加
The doctor, with the pick-axe, demolished one of them, and then we all got aboard the other and set out to go round by sea for North Inlet. - Robert Louis Stevenson『宝島』
会社はこの航路に就役すべき三艘の外国汽船を雇い入れた例文帳に追加
The company has chartered three foreign steamers to be placed on this line. - 斎藤和英大辞典
兵達は船を一艘も出そうとしなかったが、義経は以下のように言った。例文帳に追加
No soldiers dared to embark but Yoshitune declaring as follows - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『玉葉』によると、30艘ばかりを率いて南海に向かったという。例文帳に追加
According to "Gyokuyo," he headed towards Nankai, taking some thirty ships with him. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
翌年には洋船の様式を取り入れた船を2艘建造する。例文帳に追加
The next year he built two ships modeled after western-style ships. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1698年(元禄11年)-伏見奉行・建部内匠頭、伏見舟200艘の新造を許可例文帳に追加
1698: TATEBE Takuminokami, Fushimi City magistrate permitted the building of 200 Fushimi-bune Ships. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (126件) |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |