1016万例文収録!

「下層階級の」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 下層階級のの意味・解説 > 下層階級のに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

下層階級のの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 20



例文

下層階級例文帳に追加

the lower classesthe masses  - 斎藤和英大辞典

下層階級の母と子供例文帳に追加

underclass mothers and children  - 日本語WordNet

下層階級と上流階級の中間の社会的階級例文帳に追加

the social class between the lower and upper classes  - 日本語WordNet

下層階級のジャンルの細分化例文帳に追加

the marginalization of the underclass  - 日本語WordNet

例文

下層の社会階級に属する人例文帳に追加

the people belonging to the lowest social class  - EDR日英対訳辞書


例文

下層階級の上部の部分を占める例文帳に追加

occupying the upper part of the lower class  - 日本語WordNet

下層の中流階級(商店主や事務職員など)例文帳に追加

lower middle class (shopkeepers and clerical staff etc.)  - 日本語WordNet

江戸時代において,下層階級の例文帳に追加

in the Edo period of Japan, a wife of a person of low social status  - EDR日英対訳辞書

彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。例文帳に追加

Her income barely maintained her in the lower middle class. - Tatoeba例文

例文

彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。例文帳に追加

Her income barely maintained her in the lower middle class.  - Tanaka Corpus

例文

ヒンドゥー教の四大カーストの最下層:労働者階級例文帳に追加

the lowest of the four varnas: the servants and workers of low status  - 日本語WordNet

(結婚について)王室であるか立派な生まれである1人と、下層階級の1人の間の結婚の例文帳に追加

(of marriages) of a marriage between one of royal or noble birth and one of lower rank  - 日本語WordNet

その悪徳は金持ちから徐々に広まっていき、しだいに下層階級にまで広がってしまった。例文帳に追加

It passed gradually from the rich, to whom it was at first exclusively reserved, to the lower classes,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

下層階級にいるように見えるような、すごい人により決定的に凌がれる例文帳に追加

decisively surpassed by something else so as to appear to be of a lower class  - 日本語WordNet

このような事からお茶漬けは、下層階級の食事形態とされ支配階級以上の家庭では大っぴらには食べず、やむを得ない場合の軽食とされた。例文帳に追加

Therefore, chazuke was considered to be a dish of the lower class, so families of the ruling class or higher did not openly eat it, except as a quick light meal.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

漂泊の白拍子、神子、鉢叩、猿引きらとともに下層の賎民であり同じ賎民階級の声聞師の配下にあった。例文帳に追加

Along with wandering shirabyoshi (a woman who performs traditional Japanese dance), miko (a medium), Hachi-tataki (a begging priest) and Saruhiki (a monkey showman), they belonged to the lowest social class and were under the control of the shomonji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一人の下層階級のぼろを身にまとった老婆が下働きのあとについて、広いがらんとした王座のある室へと入っていきます。例文帳に追加

An old grandmother, poorly clad - she belonged to the working class - was following one of the under-servants into the great empty throne-room,  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

それも必ずしも下層階級ばかりでなく、分別も教養もある人々が酒への渇望から飲み、失明したり死亡したりした。例文帳に追加

It was not only the lower social class but also intellectual and educated people drank it because of the craving to lose their sight or passed away.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般に略式のくだけた格好であると考えられており、特に羽織を略した姿は粋や通にかよう独特の美意識と下層階級的な意気のよさ、卑俗な感じを持つものであるとされる。例文帳に追加

Generally speaking, kinagashi is considered to be an informal and casual style, and especially it is thought that the costume in which haori is omitted shows a unique aesthetic sense which is common to iki (, traditional aesthetic ideal in Japan like nattiness) and tsu (, highly cultivated person in Japan like a connoisseur), and high spirits and vulgar impressions which illustrate characteristics of the lower classes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

代表的歌人は、自然の風景を描き出すような叙景歌に優れた山部赤人(やまべのあかひと)、風流で叙情にあふれる長歌を詠んだ大伴旅人、人生の苦悩と下層階級への暖かいまなざしをそそいだ山上憶良(やまのうえのおくら)、伝説のなかに本来の姿を見出す高橋虫麻呂(むしまろ)、女性の哀感を歌にした大伴坂上郎女(さかのうえのいらつめ)などである。例文帳に追加

There are several poets representative of this period, such as YAMABE no Akahito who wrote descriptive poetry depicting scenery and landscape, OTOMO no Tabito who wrote choka full of elegance and lyricism, YAMANOUE no Okura who wrote poems sympathetic to those facing hard times and the lower strata of society, TAKAHASHI no Mushimaro who wrote poems to show the true nature of various legends, and OTOMO no SAKANOUE no Iratsume who composed poems with the pathos of a woman.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS