one-wordの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1134件
to break one's word―go back on one's word 例文帳に追加
言を食む - 斎藤和英大辞典
one word 例文帳に追加
一つの言葉 - EDR日英対訳辞書
`One word,' 例文帳に追加
「一言だけ。 - H. G. Wells『タイムマシン』
go back on one's word 例文帳に追加
約束を破る. - 研究社 新英和中辞典
to go back on one's word―countermand 例文帳に追加
汗をかえす - 斎藤和英大辞典
to break one's word―go back on one's word 例文帳に追加
言に背く - 斎藤和英大辞典
to break one's word―go back upon one's word 例文帳に追加
言を違える - 斎藤和英大辞典
"One word," 例文帳に追加
「一つ言っておく」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
be unfaithful to one's word 例文帳に追加
約束を守らない. - 研究社 新英和中辞典
to keep one's promise―keep one's word―fulfil a promise―make good one's promise 例文帳に追加
約束をふむ - 斎藤和英大辞典
to give effect to one's word 例文帳に追加
言を実行する - 斎藤和英大辞典
to fulfil one's promise―keep one's promise―keep one's word―redeem one's pledge 例文帳に追加
約を守る、約を履む - 斎藤和英大辞典
to keep one's promise―keep one's word―be true to one's word―be as good as one's word―keep an appointment―keep to an agreement―abide by an agreement 例文帳に追加
約束を守る - 斎藤和英大辞典
to fulfil one's promise―keep one's promise―keep one's word―abide by one's promise 例文帳に追加
約束を守る - 斎藤和英大辞典
to fulfil one's promise―keep one's promise―keep one's word―make good one's promise―redeem one's pledge 例文帳に追加
約束を履行する - 斎藤和英大辞典
to inform one by word of mouth 例文帳に追加
口上で知らせる - 斎藤和英大辞典
the last word that one speaks in life 例文帳に追加
死にぎわに残す言葉 - EDR日英対訳辞書
The CVS is one of a negative word (phrase), stress word (phrase), prerequisite word (phrase), a conjunctive word (phrase) and aspect.例文帳に追加
該CVSは、否定語(句)、強調語(句)、前提語(句)、接続語(句)、様相の一である。 - 特許庁
The WORD should be one of the following: 例文帳に追加
WORD は次のいずれかでなければならない: - JM
It can not be summed up in one word. 例文帳に追加
ひと口にかいつまみにくい - 斎藤和英大辞典
All may be summed up in one word: Impossible 例文帳に追加
一言につまんで言えば「不可能」 - 斎藤和英大辞典
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |