1016万例文収録!

「somehow or other」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > somehow or otherの意味・解説 > somehow or otherに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

somehow or otherの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 46



例文

somehow or other 例文帳に追加

何かにつけて - EDR日英対訳辞書

somehow or other 例文帳に追加

どうにかこうにか - EDR日英対訳辞書

Try and do it somehow or other. 例文帳に追加

何とかやってみたまえ. - 研究社 新和英中辞典

It got broken somehow or other. 例文帳に追加

何かの拍子でそれが壊れた. - 研究社 新英和中辞典

例文

I will see to it, somehow or other. 例文帳に追加

なんとか都合しましょう. - 研究社 新和英中辞典


例文

to hoodwink the companythrow dust in one's eyesmake a show of doing anything beyond one's reachmanage to go through it somehow or other 例文帳に追加

お茶を濁す - 斎藤和英大辞典

Somehow or other 例文帳に追加

僕はどういうものかあの人が好かん - 斎藤和英大辞典

He gets along somehow or other 例文帳に追加

どうかこうか暮らして行く - 斎藤和英大辞典

Why, you can manage somehow or other to live. 例文帳に追加

どうしても暮らせるじゃないか - 斎藤和英大辞典

例文

The matter is settled somehow or other. 例文帳に追加

事件は曲りなりに片づいた - 斎藤和英大辞典

例文

I'll ascertain the fact somehow or other. 例文帳に追加

なんとかして事実を突き止めよう - 斎藤和英大辞典

I will manage it somehow or other. 例文帳に追加

なんとかかとか始末をつけよう - 斎藤和英大辞典

to hoodwink the companythrow dust in one's eyesmake a show of doing anything beyond one's reachmanage to go through the thing somehow or other 例文帳に追加

お茶を濁す - 斎藤和英大辞典

to hoodwink the companythrow dust in one's eyesmake a show of doing anything beyond one's reachmanage to go through anything somehow or other 例文帳に追加

お茶を濁す - 斎藤和英大辞典

somehow or other 例文帳に追加

(理由などが)はっきりしないさま - EDR日英対訳辞書

I must get it finished somehow (or other). 例文帳に追加

何とかしてそれを仕上げてしまわねばならない. - 研究社 新英和中辞典

He got through his school course somehow or other. 例文帳に追加

彼はどうかこうか学校の課程だけは終えた. - 研究社 新和英中辞典

It is certainly difficult, but I'm sure Jiro will be able to manage it somehow or other. 例文帳に追加

難しいが, 次郎ならきっと何とかやってのけるよ. - 研究社 新和英中辞典

He managessomehow or other) to keep body and soul together. 例文帳に追加

どうかこうか露命をつないでいる - 斎藤和英大辞典

I managesomehow or other) to keep out of debt. 例文帳に追加

どうかこうか借金だけはせずに - 斎藤和英大辞典

He manages somehow or other to live. 例文帳に追加

どうやらこうやらその日その日を送っている - 斎藤和英大辞典

Ask him any question you will, and he will excuse himself somehow or other―shift and prevaricate. 例文帳に追加

彼に何を尋ねても何とか言い抜ける - 斎藤和英大辞典

He manages somehow or other to explain away a hard passage. 例文帳に追加

むつかしいところをどうかこうかこじつける - 斎藤和英大辞典

He manages somehow or other―by hook or crookto live. 例文帳に追加

彼はどうやらこうやら曲りなりに暮らしている - 斎藤和英大辞典

I am somehow or other afraid there will be an earthquake tonight. 例文帳に追加

なんだか地震でもありそうな晩だ - 斎藤和英大辞典

Ask him any question you will, he will excuse himself somehow or other―shift and prevaricate. 例文帳に追加

彼に何を尋ねてもなんとかかとか抜ける - 斎藤和英大辞典

Somehow or other I found his house.例文帳に追加

私はなんとなく彼の家を見つけた。 - Tatoeba例文

I'll get my son to wash my car somehow or other.例文帳に追加

何とか息子に車を洗わせよう。 - Tatoeba例文

I found out somehow or other that he lived in Kyoto.例文帳に追加

彼が京都に住んでいることをなんとか突き止めた - Eゲイト英和辞典

I reached his house somehow or other.例文帳に追加

なんとかして彼の家にたどりついた - Eゲイト英和辞典

Somehow or other I was able to solve the problem myself.例文帳に追加

私はその問題をどうにか自分で解くことができた - Eゲイト英和辞典

Somehow or other I found his house. 例文帳に追加

私はなんとなく彼の家を見つけた。 - Tanaka Corpus

I'll get my son to wash my car somehow or other. 例文帳に追加

何とか息子に車を洗わせよう。 - Tanaka Corpus

Just at this moment, somehow or other, they began to run. 例文帳に追加

まさにそのしゅんかんに、二人は走りだしました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Somehow or other it has come to be known as a haunted house. 例文帳に追加

だれ言うとなくその家を化物屋敷と言うようになった. - 研究社 新和英中辞典

Seeing that he has succeeded somehow or other, it seems that he is no fool. 例文帳に追加

とにかく成功したところを見るとまんざらばかじゃないらしい - 斎藤和英大辞典

He must be good for something, for he has, somehow or other, finished his middle school. 例文帳に追加

とにかく中学校は卒業したから何かになれるだろう - 斎藤和英大辞典

I only manage to go through it somehow or other. 例文帳に追加

僕は(本当のことはとてもできないから)どうかこうかお茶を濁しておくだけさ - 斎藤和英大辞典

somehow or other 例文帳に追加

なんとかしてという願望達成のために色々と考える気持ちであるさま - EDR日英対訳辞書

but thought that he would be up to the little pig somehow or other, so he said: 例文帳に追加

でも、なんとかして子ぶたをまいらせてしまおうと考えて、こう言いました。 - Joseph Jacobs『三匹の子ぶたのお話』

`Every one of these things has got to go on, somehow or other.' 例文帳に追加

これ全部、一つ残らずなんとかしてつけてもらわないと」とトゥィードルダム。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

somehow or other the Frenchman had found out that he was a detective. 例文帳に追加

なんらかの形で、あのフランス人は俺が探偵であることを探り出したんだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

There are many opinions which say that Honno-ji no Hen was, somehow or other, too artless for Mitsuhide, who was honored as a intellectual warrior. 例文帳に追加

本能寺の変はいずれにしても、知将と謳われた光秀にしてはあまりに稚拙とする意見も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Somehow or other one group managed to make progress by forcing their way through the Yamahoshi (armed priests); however, Yoshitaka was buried at Katata-no-ura in Omi Province, and because many could not escape the Bando samurai, they obeyed an order to disband. 例文帳に追加

一行はなんとか山法師を蹴散らして先へ進むが、近江国堅田の浦で義隆の首を埋葬し、大勢では逃げ切れないからと付き従っていた坂東武者たちを解散した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Isshiki clan of Tango Province was originally one of the four families used by the Muromachi Shogunate for security, but it collapsed in entirety during the Sengoku (Warring States) period (Japan), with its position as Shugo (military governor) taken over by the Takeda clan of the neighboring Wakasa Province, and was then left in a situation of trying somehow or other to continue to use its influence as a ruling family of the past. 例文帳に追加

丹後の一色氏は元々室町幕府の四職の一家であったが、戦国時代(日本)には没落の一途をたどり、丹後の守護職も隣国の若狭武田家に奪われる有様で、かつての守護家の権威を利用しどうにか実効支配を続ける状態であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

For that reason, I have asked several times whether it would be possible to use the funds of Japan Post Bank to lend to local businesses or micro-enterprises or individuals to make a flow of funds so that money should go to those with the greatest financial needs. The answer that I got was that he was putting much thought into the subject, the conclusion being that it would be fairly difficult, but he was hoping to come up with ways to somehow create a structure that makes it possible to accommodate financing to local businesses or micro-enterprises at low, appropriate interest rates, rather than having them turn to consumer lenders charging high interest rates. He also touched on the idea of micro finance, among other things. 例文帳に追加

そこで、ゆうちょの資金を何らかの形で地方、あるいは零細業者、個人に貸し付けていく、そして、資金を求めているところに資金が行き渡るようにする、そういう流れができないのでしょうかというご質問を何回かさせていただいたことがあって、いろいろ考えているのだけれども、なかなか難しい。だけれども、地方とか零細業者とかに必ずしも高金利消費者金融ではなく、低利の適切な金利の貸し出しができるような仕組みが何とかつくれないかなと思っていると。マイクロファイナンスなどという名前の話もされておりました。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Story of the Three Little Pigs”

邦題:『三匹の子ぶたのお話』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原作:The Story of the Three Little Pigs
原作者:Joseph Jacobs(1854-1916)
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認めら
れる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
代表:sogo(sogo@e-freetext.net)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS