英和・和英辞典で「朝鮮焼」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、 下記にお探しの言葉があるかもしれません。 |
「朝鮮焼」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 17件
戦前に捨てるか肥料にするかしていた臓物肉を朝鮮人女工がもらってきて焼いて食べたのがホルモン焼きの始まりであり、ホルモンを焼いて食べる習慣は朝鮮にはなく、ホルモン焼きは日本で始まった。例文帳に追加
The argument is that offal, which before the World War II had been either discarded or used as fertilizer, was grilled and eaten by Korean female factory workers in Japan and became what is now known as horumonyaki, and that therefore the custom of grilling offal (small intestine) originated not in Korea but Japan.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(朝鮮・韓国における日本起源否定の流れの一つに)別冊BUBKA2006年7月号33ページに「焼肉」の起源は日本であるが、日本発祥といえども始めたのは朝鮮人であるという説が掲載された。例文帳に追加
On page 33 of the July 2006 supplement edition of the magazine called BUBKA, it is stated (as one of a wave of denials in Korea of a Japanese origin) that 'Yakiniku' originated in Japan but even though its place of origin can said to be Japan, it was Korean residents of Japan who actually created it.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
特に身分差別に苦しんだ朝鮮民衆は緒戦の混乱に乗じて官庁や被差別身分を示す書類を焼き払った例が朝鮮側資料により知られている。例文帳に追加
It is known from materials in Korea that Korean common people who suffered from class discrimination set fire to governmental offices and documents on discriminated classes.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
古くから煮物、焼き物、蒸し物は行われていたが、揚げ物は飛鳥時代ごろに中国→朝鮮から入ってきたと考えられる。例文帳に追加
Nimono (boiled and seasoned foods), yakimono (broiled foods) and mushimono (steamed foods) were eaten from ancient times, but agemono (deep-fried food) was brought to Japan from China via Korea around the Asuka period.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
他にも、華北の「河南天目」・朝鮮の「高麗天目」・日本の「菊花天目」(瀬戸焼)などが著名である。例文帳に追加
Other than the above, 'Kanan Tenmoku' of North China, 'Korai Tenmoku' of Korea and 'Kikuka Tenmoku' (Seto-yaki [Seto ware]) of Japan are well-known.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
細川忠興が小倉藩主となった際に、家臣となった朝鮮人陶工に命じて焼かせたものが発祥とする。例文帳に追加
It originated with the pottery made by Korean potters who became vassals of Tadaoki HOSOKAWA, when the latter became the daimyo of the Kokura clan.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この時またも公使館が全焼し日本人に30数名の犠牲者を出し、日本国内では朝鮮、中国への反感が高まった。例文帳に追加
The legation was completely burned down and more than thirty Japanese people died, provoking antipathy to Korea and China.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
土鍋本体13は、ペタライト、櫛粘土、蛙目粘土、朝鮮カオリン、三石クレーなどの誘電性無機物質を主原料として素焼き成形されている。例文帳に追加
The casserole body 13 is biscuit-fired using dielectric inorganic substances such as petalite, comb clay, gairome clay, korean kaolin, Mitsuishi clay as material. - 特許庁
文禄3年(1594年)10月に朝鮮水軍を率いる李舜臣が場門浦を攻撃した時(場門浦海戦)には正則自ら海水に下りて指揮を行い、敵船を焼き討ちするなどの反撃でこれを撃退した(征韓録)(参謀本部「朝鮮役」より)。例文帳に追加
When the Korean Navy, led by Yi Sun-shin, attacked 場門浦 in October 1594, Masanori himself went into the sea and conducted his army, and repelled the enemy force by setting fire to their ships (Seikanroku, or the Record of Subjugation of Korea) (from Chiefs of Staff 'Chosen-eki').発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さらに同誌は、「焼肉」と呼称するようになったのは1965年に日本国と大韓民国との間の基本関係に関する条約が結ばれ、韓国籍に移る者が増え、在日朝鮮人の主張した朝鮮料理屋と在日韓国人の主張した韓国料理屋との呼称論争を収拾する案としてプルコギを直訳した「焼肉」が用いられることとなったのだとの説を主張している。例文帳に追加
It goes on to state the theory that the dish became named 'yakiniku' when the Treaty on Basic Relations between Japan and the Republic of Korea signed in 1965 led to an increase in the number of people converting from the Joseon (old, undivided Korea) nationality to South Korean nationality increased, and the word 'yakiniku' became used as a direct translation of 'bulgogi' as a proposed resolution to a dispute regarding naming that occurred between Korean restaurants operated by Joseon Koreans and those operated by South Koreans.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして戦後、ホルモン焼きの屋台が「ホルモン屋」や「朝鮮料理屋」という名称になって行く中、新宿にミノやセンマイといったホルモンだけでなくロースやカルビなどの精肉を用いる店が出来る。例文帳に追加
After the war, while stalls selling horumonyaki became referred to as 'horumonyaki-ya' or 'chosen ryori-ya' (lit. Korean food shop), restaurants started business in Shinjuku which sold high quality meat such as sirloin and beef ribs in addition to small intestine such as mountain chain tripe and bible tripe.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高麗茶碗(こうらいちゃわん)は、16世紀半ば頃から、日本の茶道で用いられた茶碗の分類の一つであり、朝鮮半島で焼かれた日常雑器を日本の茶人が賞玩し茶器に見立てたものである。例文帳に追加
The term "korai chawan" refers to a type of tea bowl which was used in Sado (Japanese tea ceremony) from around the middle of the 16th century and was originally a bowl for everyday use made in the Korean peninsula that came to be appreciated as a tea bowl by Japanese chajin (tea ceremony masters).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし古墳時代中期より朝鮮半島より須恵器が伝来したことに伴ってその生産方法である登り窯(窖窯)による還元焔焼成、ならびに轆轤使用も伝わった。例文帳に追加
However, from the middle of the Kofun period, Sue ware and its production methods, firing in a reductive atmosphere using Noborigama (Anagama) and shaping using a potter's wheel, were introduced from the Korean peninsula.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文禄・慶長の役に参加、その引き揚げの時、朝鮮から同行した陶工の李参平らを多久で預かり、有田焼の源流を作った。例文帳に追加
He participated in the Bunroku-Keicho War, and as when the Japanese army withdrew from the battlefield, the potters such as Sanpei RI were brought from Chosen (Korea) together, he looked after them and made them establish the origin of the Arita ware.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、「焼肉」という語は夙に仮名垣魯文の『西洋料理通』(1872年)にバーベキューの訳語として使用されていること、朝鮮料理の「焼肉」が張赫宙の『権といふ男』(1933年)という小説に登場していることなどから、同誌の主張は疑わしい。例文帳に追加
However, the account given in this magazine is doubtful as the word 'yakiniku' had earlier appeared in Robun KANAGAKI's "Seiyo Ryori Tsu" (1872), a book about Western food as a translation of the word 'barbeque,' and had also appeared in CHANG Hyok-ju's novel entitled 'Gon To Iu Otoko' (a man named Ken) (1933).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。
「朝鮮焼」に近いキーワードやフレーズ
検索のヒント
- キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
- 違うキーワードを使ってみてください。
- より一般的な言葉を使ってみてください。
その他の役立つヒント
- 検索の仕方で検索方法について調べてみてください。
音声・発音記号のデータの著作権について
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. | |
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University. |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |