意味 | 例文 (33件) |
江城区の英語
追加できません
(登録数上限)
英訳・英語 Jiangcheng District
「江城区」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 33件
二条城(にじょうじょう)とは京都市中京区二条通堀川通西入二条城町にある江戸時代の城である。例文帳に追加
Nijo-jo Castle is an Edo Period castle located at Nijo-dori Horikawa Nishiiru Nijojo-cho, in Kyoto City's Nakagyo Ward.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
4月13日に江尻(静岡市清水区)、16日に浜松市へ到り、21日に安土城に凱旋した。例文帳に追加
Nobunaga arrived in Ejiri (present-day Shimizu Ward, Shizuoka City) on April 13, in present-day Hamamatsu City on April 16, and returned in triumph to Azuchi-jo Castle on April 21, 1582.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
初代将軍・徳川家康の時代から、江戸城に「大奥」と呼ばれる区画は存在していた。例文帳に追加
Since the first Shogun, Ieyasu TOKUGAWA's regime, there was a section called "O-oku" in Edo-jo castle.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
上屋敷、中屋敷、下屋敷の上中下の違いは、江戸城からの距離で区別されたものである。例文帳に追加
Kami, Naka, and Shimo were distinguished by their distance from Edo-jo Castle.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
特に、江戸城を中心とする現在で言う東京特別区中心部(東京都千代田区・中央区(東京都)周辺)を指す。例文帳に追加
It refers to an area centered around Edo Castle that encompasses the center of present day Tokyo Special Ward (Chiyoda and Chuo Wards and their surrounding areas).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今日伏見区にある淀城は、近世になって山城国唯一の大名家となる淀藩の居城として、江戸幕府主導のもと築城されたものであるが、本来淀城は三つ存在する。例文帳に追加
Although the Yodo-jo Castle in Fushimi Ward was built in the Edo period under the leadership of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) as the castle of Yodo clan who was the only feudal lord family to govern Yamashiro Province, there used to be three castles that were called Yodo-jo.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
Weblio例文辞書での「江城区」に類似した例文 |
|
「江城区」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 33件
従って、東海道の東端は、律令時代では北茨城市、江戸時代以後は特別区(江戸)ということになる。例文帳に追加
Therefore, the east end of Tokaido was Kitaibaraki City in the Ritsuryo era and the special word (Edo) in the Edo era and later.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸城・大坂城・名古屋城など幕府と関わりの深い大城郭に建てられた櫓は、中央に設けられた身舎をさらにいくつかの部屋に区切られるなど天守とほぼ同じ構成となった。例文帳に追加
The yaguras that were built in a large fortress of the castles that were deeply related to the bakufu, such as Edo-jo castle, Osaka-jo Castle and Nagoya-jo Castle, had structural features, similar to a tenshu, such as a main building with several rooms.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
城主大名(じょうしゅだいみょう)とは、近世江戸時代における大名の格式の一つであり、大名家をその居地・居城で区別する国主(国持大名)-準国主-城主-城主格-無城(陣屋)の5階級のうち、国許の屋敷に城が認められている大名をいう。例文帳に追加
Joshu daimyo (daimyo who is allowed to live in a castle) is a social status in the early-modern times of the Edo period, and refers to a daimyo, who was allowed to have a castle as his residence in his kunimoto (hometown), among Daimyo families (feudal lord families) classified according to their resident provinces and resident castles into five ranks: kokushu (landed daimyos), jun (associate) kokushu, joshu (lord of a castle), joshukaku (joshu class), mujo (without a castle) (jinya [regional government office]).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、大名の格式として領地が1国以上またはそれに準ずる石高であるものを国主、城をもつものを城主大名(城主格)、城をもたないものを陣屋といって区別し、大名が江戸城に参勤した際に詰める部屋も格式に応じて分けられた。例文帳に追加
The status of a Daimyo was defined as Kokushu if their territory was one province or more, or an equivalent number of koku, as Joshu Daimyo (joshu class) if they had a castle, those without a castle were distinguished as Jinya, and the rooms that they occupied at Edo castle during their service there were differentiated based on the Daimyo's status.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今川氏の直臣飯尾氏の配下で、遠江国長上郡頭陀寺荘(現在の浜松市南区(浜松市)頭陀寺町)にあった引馬城支城の頭陀寺城主・松下之綱(松下加兵衛)に仕えた。例文帳に追加
He served Yukitsuna MATSUSHITA (Kahei MATSUSHITA), who was a feudatory of IIO clan which served IMAGAWA clan and was a lord of Zudaji Castle, a branch of Hikuma Castle which is located in Zudajiso of Nagakami county in Totomi province (present Zudaji-cho, Minami-ku Ward, Hamamatsu city).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1~3について「二条城」と呼ぶのは4.が完成した江戸時代以降のことであり、4と区別する趣旨で「旧二条城」「二条古城」などと呼ばれることもある。例文帳に追加
1 though 3 came to be called "Nijo-jo Castle" after completion of 4 during the Edo Period, and they have also been referred to as "Kyu Nijo-jo" and "Nijo Kojo" (both meaning "old Nijo-jo Castle") in order to distinguish them from 4.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代前期頃の江戸の範囲は、現在の東京都千代田区とその周辺のみであり、江戸城の外堀はこれを取り囲むよう建造された。例文帳に追加
In the first half of the Edo Period, the city was no bigger than present day Chiyoda Ward and its surrounding areas, and the outer moat of the Edo Castle was dug to encompass this area.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
旧御物で、現在は宮内庁の所蔵となっており、東京都千代田区江戸城東御苑内の三の丸尚蔵館に保管されている。例文帳に追加
The pair of picture scrolls is one of the old Imperial treasures and, owned by Imperial Household Agency, is now preserved in the Museum of the Imperial Collections in the East Garden of Edo-jo Castle, Chiyoba Ward, Tokyo.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1
Jiangcheng District
英和対訳
|
意味 | 例文 (33件) |
|
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |