意味 | 例文 (17件) |
猪道の英語
追加できません
(登録数上限)
「猪道」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 17件
大学在学中は猪木正道に師事。例文帳に追加
While he was a university student, Oshima studied under Masamichi INOKI.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
猪木は「君に学者は向きませんよ」と諭したという(猪木正道著作集・月報)。例文帳に追加
Inoki allegedly advised Oshima, 'You are not suited to be a scholar' (Writings and monthly journal of Masamichi INOKI).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
猪熊本「比良山古人霊託」によれば藤原道家の兄とされる。例文帳に追加
According to the Inokuma book (the Inokuma original copy) of 'Hirasan Kojin Reitaku,' he was an elder brother of FUJIWARA no Michiie.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
猪より先へ逸散に、飛ぶがごとくに花道を引っ込む(非常に技巧的に難しい)。例文帳に追加
Like the wind, he runs down the hanamichi as fast as he can ahead of the inoshishi (this performance is technically very difficult) and exits the stage.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
学生時代は防衛大学校校長を務めたことがある猪木正道に師事していた。例文帳に追加
During his life as a student, he studied under Masamichi INOKI who was employed as the president of the National Defense Academy.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
昔、ある大部屋俳優が猪役に出ることになって、花道のかかりで待機していたら寝てしまった。例文帳に追加
A long time ago, a utility actor who stood ready to play the role of the inoshishi at the edge of hanamichi fell asleep.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
猪子兵助(いのこひょうすけ 生年不詳-天正10年6月2日(旧暦)(1582年6月21日))は、斎藤道三や織田信長に仕えた武将。例文帳に追加
Hyosuke INOKO (It is not known when he was born - July 1, 1582) was a busho (Japanese military commander) who served Dosan SAITO and Nobunaga ODA.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「猪道」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 17件
続いて、退いた薩軍を追って、右翼を田野口・猪子石越から三木南・堤通に進め、本体・左翼を高野村街道から進めさせた。例文帳に追加
Then, chasing the retreated Satsuma army, the government army advanced its right flank from Tanokuchi and Inokoishigoe to Mikiminami and Tsutsumidori, and advanced its main body and left flank from the Takanomura-kaido Road.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小野道風や小野小町が著名だが、武蔵七党の猪俣党や横山党などの武士は小野篁の子孫を称して、小野にちなんで、「野太郎」、「小野太」などと称している。例文帳に追加
ONO no Tofu and ONO no Komachi are well known but samurai belonging to Musashi Shichito such as Inomata Party or Yokoyama Party called themselves 'Yataro' or 'Koyata' for being descendants of ONO no Takamura.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
684年(天武13)10月、守山公・路公・高橋公・三国公・当麻公・茨城公・丹比公・猪名公・坂田公・息長公・羽田公・酒人公・山道公など13氏に真人の姓を授ける。例文帳に追加
October, 684: The title of 'Mahito' was given to 13 clans, such as Moriyama no kimi, Michi no kimi, Takahashi no kimi, Mikuni no kimi, Tagima no kimi, Ubaraki no kimi, Tajihi no kimi, Ina no kimi, Sakata no kimi, Okinaga no kimi, Hata no kimi, Sakahito no kimi, and Yamaji no kimi.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
生野天領では豪農の北垣国道が農兵を募って海防にあたるべしとする「農兵論」を唱え、生野奉行の川上猪太郎がこの動きに好意的なこともあって、攘夷の気風が強かった。例文帳に追加
Xenophobia was strong in Ikuno tenryo, as the wealthy farmer Kunimichi KITAGAKI proclaimed the 'Noheiron' (Farmers to the arms doctrine) which said that conscripted farmers should defend the coast and the magistrate of Ikuno Itaro KAWAKAMI favored this movement.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、アントニオ猪木らによって、『一休の言葉』として流布されていた「この道を行けばどうなるものか・・・」に始まる言葉は実際には一休の言葉ではなく、文言に多少の相違はあるものの、もとは清沢哲夫の「道」という詩であったと見られる。例文帳に追加
According to Antonio INOKI and others, the words attributed to IKKYUU that begin with "what will happen if I go down this path..." are not actually his words, but are actually from Tetsuo KIYOZAWA's poem "The Path"; although there is some confusion about the source.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
和歌及び連歌の修行を仏道の修行と究極的に同一視する連歌論は、主著である『ささめごと』のほか『老のくり言』『ひとり言』(1468年)などに強調され、次代の宗祇、猪苗代兼載、侘び茶の村田珠光ら茶人にも影響を与える。例文帳に追加
According to his renga theory, waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) and renga training, and Buddhism training were ultimately the same thing, and this theory was emphasized in his important work called "Sasamegoto" (Murmurings) as well as other works such as "Oinokurigoto" (Old man's prattle), and "Hitorigoto" (Solitary ramblings) (1468), and also influenced next-generation renga poets such as Sogi and Kensai INAWASHIRO and a master of tea ceremony Juko MURATA who practiced wabicha (literally, "poverty tea style"; known as the tea ceremony).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
和気清麻呂が宇佐へ配流の際に、道鏡から送り込まれた刺客に襲われたのを、突如現われた300頭のイノシシによって難事を救われたとの伝説から、明治23年(1890年)から狛犬の代わりに「狛猪」が置かれており、「いのしし神社」の俗称もある。例文帳に追加
In 1890, the koma-inu (guardian dog statues) were replaced by 'koma-inoshishi' (guardian wild boar statues), and the shrine is also familiarly known as 'Inoshishi-jinja' (lit. Wild Boar Shrine) after the legend that WAKE no Kiyomaro was saved by a 300-headed wild boar when, after being exiled to Usa, he was attacked by an assassin sent by Dokyo.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当初の構想である東北地方を横貫して阿武隈川から猪苗代湖にいたり阿賀野川に抜ける大運河構想を破棄し鉄道建設に取って代わらせ、疎水方式による通航が出来ない通水のみの機能に絞って実現した。例文帳に追加
Although according to the original plan it should have crossed the Tohoku region from the Abukuma-gawa River through Lake Inawashiro to the Agano-gawa River, he canceled that gigantic-scale canal plan and adopted the construction of a railroad instead, and in the end he realized the plan by giving up shipping passengers and goods in a canal system but limiting its function only to running the water.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (17件) |
|
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |