| 意味 | 例文 (10件) |
Wu readingとは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)
意味・対訳 呉音、和音
「Wu reading」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 10件
The Wu reading was reflected in "Kojiki," while the Han reading was reflected in the α group of "Nihonshoki."発音を聞く 例文帳に追加
『古事記』には呉音が、『日本書紀』α群には漢音が反映されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This reading of 'Yamataikoku' is mixed up with two kinds of different reading systems of Chinese characters, the Han reading and the Wu reading.発音を聞く 例文帳に追加
この「やまたいこく」という読みであるが、これは二種の異なった体系の漢音と呉音を混用している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Note that it is common to pronounce the term as "hyakusei," which is a mixture of the Han reading of Chinese characters and the Wu reading, in the case of a Japanese reading of a Chinese passage or a use in ancient Japanese that is used in the original meaning, or "hyakusho," which is the Wu reading, in a case of a use in Japanese in or after the medieval period.発音を聞く 例文帳に追加
なお、本来の意味で用いる漢文の読み下し及び日本の古代の用例には漢音と呉音の混交した"ひゃくせい"、日本の中世以降の用例には呉音の"ひゃくしょう"の読みを当てるのが慣例である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is not the right way to read because, for example, it would be Yamadai or Yamedai if it was read all in the Wu reading, and it would be Yabatai in the Han reading.発音を聞く 例文帳に追加
例えば呉音ではヤマダイ又はヤメダイ、漢音ではヤバタイとなることから、必ずしも正確な読み方ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Emperor's name '平城' is read as 'Heizei,' and the pronunciation of 'Heijo' was a combination of the Han and Wu reading of the same Chinese characters, so the standard writing was changed to 'Heizei' by simply using the Han reading.発音を聞く 例文帳に追加
平城天皇が「へいぜい」と読むことや、「へいじょう」は漢音+呉音の表記であることなどから、漢音表記に統一した「へいぜい」とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although Buddhist scriptures are usually read in the Wu reading, in the Shingon sect it is chanted in the Han reading of Chinese characters based on the Chinese pronunciation at the time when "Rishu-kyo" was introduced into Japan.発音を聞く 例文帳に追加
普通、経典は呉音で読まれるのが一般的であるが、真言宗では『理趣経』が日本に伝来した時代の中国語の音から漢音で読誦する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Makibi came back with a young man called EN Shinkei (later called, KIYOMURA no Sukune) who mastered phonology, and according to FUJIWARA no Nagazane, KIYOMURA no Sukene tried to change the reading of kanji (Chinese characters) from the Wu reading to the Han reading, which is said to have contributed to the creation of katakana (one of the Japanese syllables).発音を聞く 例文帳に追加
真備は、袁晋卿(後の浄村宿禰)という音韻学に長けた少年を連れて帰朝したが、藤原長親によれば、この浄村宿禰という人物は、呉音だった漢字の読み方を漢音に改めようと努め、片仮名を作ったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能
過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断
診断回数が
増える! -
マイ単語帳
便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳
文章で
単語を理解! -
「Wu reading」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 10件
According to the kanajo, it was originally planned to be called 'Shofu (正風) Wakashu' which means 'right wind' (historic pass for waka poetry), but it also could be called 'Shofu (傷風)' (literally injured wind) in the Wu reading, so they changed it into 'Fuga' to avoid the negative meaning.発音を聞く 例文帳に追加
仮名序によると、本来、「正しき風」(由緒正しい和歌の道)という意の「正風和歌集」に命名すべきところを、呉音で「傷風」に通じるのを忌み「風雅」に改めたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Rules and regulations contained in the "Ruijusandaikyaku"were supposedly based on "Kyaku" (the Wu reading) compiled in the year of 820 under the reign of Emperor Konin, which were a collection or compilation of imperial orders and decrees of Daijokan (Grand Council of State) proclaimed provisionally from time to time in order to partially amend Ritsuryo Codes of ancient times.発音を聞く 例文帳に追加
『類聚三代格』の規定は、弘仁11年(820年)に編纂された『きゃく【格】(呉音)古代、律令を部分的に改めるために臨時に発せられた詔勅・官符の類。また、それらを編纂した書。』に依拠しているとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For example, although Wu Yubi (Kangzhai) and Chen Xianzhang (Baisha) in Fuzhou, Jiangxi Province belonged to the Shushigaku school, they emphasized practice and meditation instead of reading as a way to become a sage, which from a later viewpoint seems to be slightly different from conventional Shushigaku.発音を聞く 例文帳に追加
例えば、江西省撫州の人呉与弼(康斎)や陳献章(白沙)は朱子学派に属すものの、その聖人となるための修養法は読書よりも実践・静坐を重視するなど、後世から見ると若干朱子学とは異なる側面も見られないではなかったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
|
| 意味 | 例文 (10件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
「Wu reading」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|