| 意味 | 例文 (11件) |
total exemptionとは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)
意味・対訳 一部[全部]免除
「total exemption」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 11件
(i) a total exemption from liability under the provisions of Article 42;発音を聞く 例文帳に追加
一 第四十二条の規定による責任の全部の免除 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A tax exemption equivalent to 8 to 10% of the total amount of experiment and research costs (the upper limit set at 20% of the amount of the corporate taxes to be paid for the relevant fiscal year) will continue to be applicable, according to the research and experiment cost ratio (the ratio of experiment and research costs to the total sales).例文帳に追加
試験研究費の総額に対して、試験研究費割合(試験研究費総額の売上高に占める割合)に応じて8%~10%の税額控除(当期の法人税額の20%を限度)ができる措置を引き続き講じた。 - 経済産業省
A tax exemption equivalent to 8-10% of the total amount of experiment and research costs (the upper limit set at 20% of the amount of the corporate taxes to be paid for the relevant fiscal year) will continue to be applicable, according to the research and experiment cost ratio (the ratio of experiment and research costs to the total sales).発音を聞く 例文帳に追加
試験研究費の総額に対して、試験研究費割合(試験研究費総額の売上高に占める割合)に応じて8%~10%の税額控除(当期の法人税額の20%を限度)ができる措置を引き続き講じた。 - 経済産業省
A tax exemption equivalent to 8% to 10%* of the total amount of experiment and research costs (the upper limit set at 20% of the amount of the corporate taxes to be paid for the relevant fiscal year) continued to be applicable, according to the research and experiment cost ratio (the ratio of experiment and research costs to the total sales).例文帳に追加
試験研究費の総額に対して、試験研究費割合(試験研究費総額の売上高に占める割合)に応じて8%~10%※の税額控除(当期の法人税額の20%を限度)ができる措置を引き続き講じた。 - 経済産業省
- Tax credit system relating to the total amount of experiment and research costs*1 A tax exemption equivalent to 8―10%*2 of the total amount of experiment and research costs (the upper limit set at 20% of the amount of the corporate taxes to be paid for the relevant fiscal year) will continue to be applicable, according to the research and experiment cost ratio (the ratio of experiment and research costs to the total sales).例文帳に追加
・試験研究費の総額に係る税額控除制度※1試験研究費の総額に対して、試験研究費割合(試験研究費総額の売上高に占める割合)に応じて8%~10%※2の税額控除(当期の法人税額の20%を限度)ができる措置を引き続き講じた。 - 経済産業省
*Under the economic policy package of fiscal 2009, it was arranged that regarding the tax credit system relating to the total amount of experiment and research costs, (1) the upper limit on tax exemption would be raised from 20% of the amount of the corporate taxes to be paid for the relevant fiscal year to 30% and (2) the portion of the experiment and research costs in excess of the upper limit in fiscal 2009 and 2010 would be eligible for tax exemption in fiscal 2011 and 2012. (The above measures will remain in effect until the end of fiscal 2011.)例文帳に追加
※ 2009年度経済対策において、試験研究費の総額に係る税額控除制度等を、①2009、2010年度において税額控除ができる限度額を、当期の法人税額の20%から30%に引き上げるとともに、② 2009、2010年度に生じる税額控除限度超過額について、2011、2012年度において税額控除の対象とする措置を講じた。(2011年度末までの措置) - 経済産業省
These business corporations with capital of less than 10 million include not only limited companies (with capital of at least 3 million and less than 10 million), but also enterprises that appear to have made use of the minimum capitalization exemption system under the Law for Facilitating the Creation of New Business, which account for 0.9% (870 companies) of the total.発音を聞く 例文帳に追加
この資本金1,000万円未満の会社企業の中には、有限会社(資本金300万円以上1,000万円未満)だけではなく、新事業創出促進法による最低資本金規制特例制度7を利用したと考えられる企業が0.9%(870社)含まれている。 - 経済産業省
-
履歴機能
過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断
診断回数が
増える! -
マイ単語帳
便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳
文章で
単語を理解! -
「total exemption」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 11件
3. In cases where any amounts are deducted pursuant to the provisions of Article 21-12 (Special Exemption for Gift Tax under the Taxation System for Settlement at the Time of Inheritance) of the Inheritance Tax Act (Act No. 73 of 1950), the amount that remains after deducting the total of such deducted amounts from 25 million yen発音を聞く 例文帳に追加
(3) 相続税法(昭和二十五年法律第七十三号)第二十一条の十二(相続時精算課税に係る贈与税の特別控除)の規定により同条の規定の適用を受けて控除した金額がある場合における当該金額の合計額を二千五百万円から控除した残額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Against such a background, the government and the ruling coalition parties, recognizing that more attractive incentives must be offered to increase angel investment, have decided to introduced an “income exemption system” as part of the 2008 amendment of the tax code. Under the system an angel who made an angel investment in a start-up established within past three years which satisfies specific conditions is allowed to deduct from his or her total income for the year of investment the amount of money substantially equivalent to the investment (less 5,000 yen, with the upper limit of 10 million yen), and he or she can choose either the new exemption system or the existing treatment, as stated above in (a).発音を聞く 例文帳に追加
こうした状況を踏まえ、政府・与党は、エンジェル投資をさらに活性化させるためにより強い政策インセンティブを講じる必要があるとの認識から、平成20年度税制改正の中で、設立3年以内の一定の要件を満たすベンチャー企業に対して、投資時点で、エンジェル投資額(上限1,000万円)とほぼ同額(5,000円を差し引いた額)をエンジェル投資家の総所得等から差し引くことができる「所得控除制度」を導入し、上記a)の措置と選択制とする方針を固めた。 - 経済産業省
In a similar survey conducted by the Japan Chamber of Commerce about local Japanese companies in Thailand the total usage rate is as low as 38% due to the much preferred tax exemption for imported goods. The BOI (Board of Investment), when investigated by industries, has an especially high utilization rate in food and textiles. That is consistent with the contents in (ⅱ).例文帳に追加
また、在タイ日系企業に対しても現地日本商工会議所が同様のアンケート調査を行っている。BOI(タイ投資委員会)等の輸入免税制度が利用可能なため全体の利用率は38%に止まっているが、業種別に調査をすると特に繊維や食品において利用率が高くなっており、(ⅱ)の内容とも整合的である。 - 経済産業省
Article 53-36 The provisions of Article 425 (excluding paragraph (1), item (ii), the second sentence of paragraphs (4) and (5)) (Partial Exemption from Liability), Article 426 (excluding paragraph (4)) (Provisions of Articles of Incorporation on Exemption by Directors), Article 427 (Contracts for Limitation of Liability), Article 428 (Special Provision on Transactions Carried Out by Director for Himself/Herself) and Article 430 (Joint and Several Liabilities of Officers, etc.) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the liability for damages of the Officers, etc. of a Mutual Company. In this case, the terms "Article 423, paragraph (1)" and "Article 424" in those provisions shall be deemed to be replaced with "Article 53-33, paragraph (1) of the Insurance Business Act" and "Article 53-34 of the Insurance Business Act," respectively; the term "resolution" in Article 425, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "the resolution set forth in Article 62, paragraph (2) of the Insurance Business Act"; the term "the consent of directors with respect to exemption from liability under the provisions of the articles of incorporation pursuant to the provisions of that paragraph (limited to exemption from liability of directors (excluding those who are Audit Committee Members) and executive officers) is to be obtained, and to the cases where a proposal regarding such exemption from liability" in Article 426, paragraph (2) of that Act shall be deemed to be replaced with "a proposal regarding the exemption of liability pursuant to the provisions of the articles of incorporation under that paragraph (limited to the exemption from liability of directors (excluding those who are Audit Committee Members) and executive officers)"; the term "shareholders having not less than three hundredths (or, in cases where lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation, such proportion) of the votes of all shareholders (excluding Officers, etc. subject to the liability referred to in paragraph (3))" in Article 426, paragraph (5) shall be deemed to be replaced with "members representing at least three thousandths (or any smaller proportion prescribed by the articles of incorporation) of the total membership (excluding the number of members who are Officers, etc. subject to the liability referred to in paragraph (3)) of a Mutual Company (or, in a Specified Mutual Company, members equal to or exceeding the number specified by a Cabinet Order set forth in Article 38, paragraph (1) of the Insurance Business Act)"; and the term "Article 425, paragraphs (4) and (5)" in Article 427, paragraph (5) of that Act shall be deemed to be replaced with "the first sentence of Article 425, paragraph (4)"; any other necessary technical change in interpretation shall be prescribed by a Cabinet Order.発音を聞く 例文帳に追加
第五十三条の三十六 会社法第四百二十五条(第一項第二号、第四項後段及び第五項を除く。)(責任の一部免除)、第四百二十六条(第四項を除く。)(取締役等による免除に関する定款の定め)、第四百二十七条(責任限定契約)、第四百二十八条(取締役が自己のためにした取引に関する特則)及び第四百三十条(役員等の連帯責任)の規定は、相互会社の役員等の損害賠償責任について準用する。この場合において、これらの規定中「第四百二十三条第一項」とあるのは「保険業法第五十三条の三十三第一項」と、「第四百二十四条」とあるのは「保険業法第五十三条の三十四」と、同法第四百二十五条第一項中「決議」とあるのは「保険業法第六十二条第二項に規定する決議」と、同法第四百二十六条第二項中「についての取締役の同意を得る場合及び当該責任の免除に関する」とあるのは「に関する」と、同条第五項中「総株主(第三項の責任を負う役員等であるものを除く。)の議決権の百分の三(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権を有する株主」とあるのは「社員総数(第三項の責任を負う役員等である社員の数を除く。)の千分の三(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上に相当する数の社員(特定相互会社にあっては、保険業法第三十八条第一項に規定する政令で定める数以上の社員)」と、同法第四百二十七条第五項中「第四百二十五条第四項及び第五項」とあるのは「第四百二十五条第四項前段」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
|
| 意味 | 例文 (11件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
-
1moss
-
2ascendance
-
3revelation
-
4translate
-
5go
-
6miss
-
7XVideo
-
8while
-
9take
-
10available
「total exemption」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|