例文 (999件) |
"するところ"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1512件
彼女はまさに出発するところである。例文帳に追加
She was on the point of leaving. - Tanaka Corpus
彼はもう少しで成功するところだった。例文帳に追加
He was within an ace of success. - Tanaka Corpus
太陽は東から昇ろうとするところだった。例文帳に追加
The sun was on the point of rising in the east. - Tanaka Corpus
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。例文帳に追加
The prime minister's speech did not make for peace. - Tanaka Corpus
私は食べ物が無いために餓死するところだった。例文帳に追加
I should have starved to death for want of food. - Tanaka Corpus
私は駅の方に出発するところだ。例文帳に追加
I'm just about to set off for the station. - Tanaka Corpus
私はもう少しで優勝するところだった。例文帳に追加
I was within an ace of winning. - Tanaka Corpus
私の言わんとするところもそこです。例文帳に追加
That's just what I was going to say. - Tanaka Corpus
己の欲するところを人に施せ。例文帳に追加
Do unto others as you would have them do unto you. - Tanaka Corpus
とても寒かったので、一行は凍死するところだった。例文帳に追加
It being awfully cold, the party were almost frozen to death. - Tanaka Corpus
そこがあなたと意見を異にするところです。例文帳に追加
That's where I can't agree with you. - Tanaka Corpus
サービスの点でそのレストランに匹敵するところはない。例文帳に追加
The restaurant can't be matched for good service. - Tanaka Corpus
祭祀のときに神職などが着座するところでもある。例文帳に追加
It is also a place for Shinto priests and priestesses to sit during worship. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
家によっては、「留守参り」をするところもある。例文帳に追加
Some households practice 'rusu-mairi.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その最も尊重するところは、正直の徳であるとされる。例文帳に追加
What it respects most is the virtue of honesty. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こうして人吉は官軍の占領するところとなった。例文帳に追加
In this way, Hitoyoshi was seized by the government army. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これらの動向の意味するところにつき引き続き監視。例文帳に追加
We will continue to monitor the implications of these developments. - 財務省
可否同数の時は,議長の決するところによる。例文帳に追加
In the event of equal votes, the Chairman's vote shall be decisive. - 特許庁
警察での私の評判を滅茶苦茶にするところでした」例文帳に追加
which would have ruined my reputation in the Force.'' - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
いわんとするところを伝えるのはずいぶん苦労しました。例文帳に追加
I had some considerable difficulty in conveying my meaning. - H. G. Wells『タイムマシン』
ここは、何をする所ですか?例文帳に追加
What is this place here for doing? - Weblio Email例文集
河川が海に合流する所の地形例文帳に追加
the mouth of a large river - EDR日英対訳辞書
全体を統轄する所例文帳に追加
the place from which everything related to a certain issue is supervised - EDR日英対訳辞書
潮が出入りする所例文帳に追加
the area through which a tide flows in and out - EDR日英対訳辞書
鉄道線路が道路と交差する所例文帳に追加
a railroad crossing - EDR日英対訳辞書
事故などがよく発生する所例文帳に追加
a place where accidents frequently occur - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |