例文 (379件) |
"どくろ"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 379件
ひどくろうばいする.例文帳に追加
be filled with dismay - 研究社 新英和中辞典
引戸クローザ例文帳に追加
SLIDING DOOR CLOSER - 特許庁
獨盧庵(どくろあん)-別名珠光庵。例文帳に追加
Dokuro-an Hermitage – also known as Juko-an. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
海賊暮らしはどくろと骨の旗だぜ、例文帳に追加
The flag o' skull and bones, - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
引戸クローザー例文帳に追加
SLIDING DOOR CLOSER - 特許庁
引き戸クローザ例文帳に追加
SLIDING DOOR CLOSER - 特許庁
蔵人(くろうど/くらびと)例文帳に追加
Kurodo (also referred to as Kurabito) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
髑髏杖(どくろじょう)右手に持つ場合もある。例文帳に追加
Dokuro-jo (literally, stick with a scull), seen in the right hand in some cases. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高純度クロムの製造方法及び高純度クロム例文帳に追加
METHOD OF PRODUCING HIGH PURITY CHROMIUM, AND HIGH PURITY CHROMIUM - 特許庁
どくろ島の頂上が出っ歯みたいになってる。例文帳に追加
there's the tip-top p'int o' Skeleton Island, stickin' out like a tooth. - Robert Louis Stevenson『宝島』
「どくろ島から一直線のあたりにはな。例文帳に追加
"about in the right line from Skeleton Island. - Robert Louis Stevenson『宝島』
革命の暗雲独露の天を蔽う例文帳に追加
Dark clouds of revolution hang over Russia and Germany. - 斎藤和英大辞典
血まみれになるほど苦労するさま例文帳に追加
desperately undergoing personal hardships - EDR日英対訳辞書
(黒死館殺人事件など)例文帳に追加
(Stories such as Kokushikan-satsujin-jiken (literally, murder at the black-death house)) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ゲーテッドクロック回復回路例文帳に追加
GATED CLOCK RECOVERY CIRCUIT - 特許庁
引戸クローザーにおけるフック体例文帳に追加
HOOK IN SLIDING DOOR CLOSER - 特許庁
高純度クロルピクリン製造法例文帳に追加
METHOD FOR HIGH-PURITY CHLOROPICRIN - 特許庁
通常、黒い背景に白いどくろと2本の骨を交差した図形を描いた旗例文帳に追加
a flag usually bearing a white skull and crossbones on a black background - 日本語WordNet
それはマリーゴールドと,砂糖やチョコレートできたどくろで飾られています。例文帳に追加
It is decorated with marigolds and skulls made of sugar or chocolate. - 浜島書店 Catch a Wave
ゴルゴタ,訳せば「どくろの場所」と呼ばれる場所へ彼を連れて来た。例文帳に追加
They brought him to the place called Golgotha, which is, being interpreted, “The place of a skull.” - 電網聖書『マルコによる福音書 15:22』
「ゴルゴタ」,訳せば「どくろの場所」と呼ばれる場所にやって来た。例文帳に追加
They came to a place called “Golgotha,” that is to say, “The place of a skull.” - 電網聖書『マタイによる福音書 27:33』
コードクローン検出部1は、既存のコードクローン検出ツールを利用し、ソースファイル5からコードクローンを検出する。例文帳に追加
A code clone detecting part 1 uses an existing code clone detection tool, to detect the code clone from a source file 5. - 特許庁
ゲーテッドクロック設計支援装置、ゲーテッドクロック設計支援方法及びゲーテッドクロック設計支援プログラム例文帳に追加
GATED CLOCK DESIGN SUPPORT SYSTEM, GATED CLOCK DESIGN SUPPORT METHOD AND GATED CLOCK DESIGN SUPPORT PROGRAM - 特許庁
特にがしゃどくろ、樹木子などがその種の創作物として知られる。例文帳に追加
In particular, Gashadokuro (giant skeletons) and Jubokko (tree yokai appearing in the battlefield by absorbing the blood of the war dead) are known to belong to this type of creation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ゲーテッドクロック回路、ゲーテッドクロック回路設計支援装置及び方法例文帳に追加
GATED CLOCK CIRCUIT AND DEVICE AND METHOD FOR SUPPORTING GATED CLOCK CIRCUIT DESIGN - 特許庁
エンドクロス4は、後面46と下面47とでエンドクロスメンバ接合面31を構成している。例文帳に追加
An end cross 4 constitutes an end cross member joining surface 31 from the rear surface 46 and the undersurface 47. - 特許庁
一方は本土、もう一方はどくろ島で、どちらの岸からも3マイルほどの所だった。例文帳に追加
about a third of a mile from each shore, the mainland on one side and Skeleton Island on the other. - Robert Louis Stevenson『宝島』
メリーがシルバーのコンパスをもって、どくろ島からまっすぐ歩くために先頭を歩いた。例文帳に追加
Merry walking first with Silver's compass to keep them on the right line with Skeleton Island. - Robert Louis Stevenson『宝島』
彼はやつれた様子から察するとよほど苦労したらしい例文帳に追加
Judging from his haggard appearance, he seems to have gone through much. - 斎藤和英大辞典
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。例文帳に追加
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would. - Tatoeba例文
悪魔は絵に描かれるほど黒くはない。例文帳に追加
The devil is not so black as he is painted. - Tatoeba例文
ほとんど黒い内部を持つつぼ形の盤菌類例文帳に追加
an urn-shaped discomycete with a nearly black interior - 日本語WordNet
デッドクロスという,株価の動きを表す指標例文帳に追加
a standard to show the movement of stock prices, {called a dead cross} - EDR日英対訳辞書
悪魔は絵に描かれているほど黒くはない例文帳に追加
The devil is not so black as he is painted. - 英語ことわざ教訓辞典
彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。例文帳に追加
They devised a scheme to make money with little effort. - Tanaka Corpus
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。例文帳に追加
He didn't have so much trouble finding a job as he thought he would. - Tanaka Corpus
悪魔は絵に描かれるほど黒くはない。例文帳に追加
The devil is not so black as he is painted. - Tanaka Corpus
ロビン・ロングストライド(クロウ)は弓の名手だ。例文帳に追加
Robin Longstride (Crowe) is an expert archer. - 浜島書店 Catch a Wave
例文 (379件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |