1016万例文収録!

「"なんですか"」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "なんですか"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"なんですか"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 427



例文

舞台で歌っている少女は誰なんですか例文帳に追加

Who is the girl singing on the stage?  - Tanaka Corpus

病院の後ろにあるあの建物はなんですか例文帳に追加

What's that building at the back of the hospital?  - Tanaka Corpus

私達の前にあるあのおおきなたてものはなんですか例文帳に追加

What is that big building in front of us?  - Tanaka Corpus

菜食主義者へのおすすめは、なんですか例文帳に追加

Can you recommend any vegetarian dishes?  - Tanaka Corpus

例文

もうどのくらい長くご旅行中なんですか例文帳に追加

How long have you been living out of a suitcase?  - Tanaka Corpus


例文

その劇場の今月の出し物はなんですか例文帳に追加

What is on at the theater this month?  - Tanaka Corpus

こんにちは。アメリカに来た目的はなんですか例文帳に追加

Hi! What is the purpose of your visit, sir?  - Tanaka Corpus

この計画の主な目的はなんですか例文帳に追加

What is the main purpose of this plan?  - Tanaka Corpus

そして、「私の名前をご存じなんですか?」と叫んだ。例文帳に追加

he cried,``you know my name?''  - Conan Doyle『黄色な顔』

例文

「今度はなんですか、今度はなんだというですか?」例文帳に追加

'"What now, what now?"  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

例文

この世でいちばん大事なのは幸せなんですから」例文帳に追加

and happiness is the best thing in the world."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

編集者は冗談めかして言った。「なんですか例文帳に追加

`I say,' said the Editor hilariously,  - H. G. Wells『タイムマシン』

「こっちだってそんなのにはもう慣れっこなんですから。例文帳に追加

"We're getting sickantired of it.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

どういう売り方なんですか?」とアリスはおずおずとたずねます。例文帳に追加

`How do you sell them?'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

これもご自身の発明なんですかぁ?」と明るくたずねます。例文帳に追加

she said cheerfully.`Is that your invention too?'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

女王さまってもっと威厳がないとダメなんですからね!」例文帳に追加

Queens have to be dignified, you know!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

「がくがくかけっこって、いったいなんですか?」例文帳に追加

`What IS a Caucus-race?'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「しかしホズマー・エンジェルさんはどうなんですか例文帳に追加

"But how about Mr. Hosmer Angel?  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

「えぇ、あなたがたは本当に航海するおつもりなんですか?」例文帳に追加

"Well, gentlemen, are you determined to go on this cruise?"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

それは私に対する非難ですか.例文帳に追加

Is that a reflection on me?  - 研究社 新英和中辞典

彼女は心の温かい人なんです例文帳に追加

She has a kind heart. - Tatoeba例文

彼は私にとって良い夫なんです例文帳に追加

He is a good husband to me. - Tatoeba例文

彼女たちは私の姉妹なんです例文帳に追加

They are my sisters. - Tatoeba例文

体を鍛えるのが好きなんです例文帳に追加

I like working out. - Tatoeba例文

風邪を引いたみたいなんです例文帳に追加

I'm afraid I caught a cold. - Tatoeba例文

風邪を引いたみたいなんです例文帳に追加

I'm afraid that I caught a cold. - Tatoeba例文

彼はフランス語が堪能なんです例文帳に追加

He has a good command of French. - Tatoeba例文

あなたが究極のゴールとして追い求めているものはなんですか例文帳に追加

What do you pursue as your ultimate goal?  - Weblio Email例文集

あなたが最終的なゴールとして追い求めているものはなんですか例文帳に追加

What do you pursue as your final goal?  - Weblio Email例文集

あなたは20年生きてきて、一番心に残った事はなんですか例文帳に追加

What has been the most unforgettable thing for you in the twenty years you've lived?  - Weblio Email例文集

あなたが人生でもっとも重要だと思うことはなんですか例文帳に追加

What do you think is the most important thing in life?  - Weblio Email例文集

あなたがこれまで食べた中で一番珍しい料理はなんですか例文帳に追加

What is the rarest food that you have ever eaten out of all of the food that you have eaten so far?  - Weblio Email例文集

あなたが前に話していた学校の近くのカフェの名前はなんですか例文帳に追加

What is the name of the café which is near the school and you were talking about?  - Weblio Email例文集

あなたにとって旅行する一番の楽しみはなんですか例文帳に追加

What do you look forward to the most when you go on a trip?  - Weblio Email例文集

中国のお年玉と日本語のお年玉の違いはなんですか例文帳に追加

What is the difference between Chinese New Year's money and Japanese New Year's money? - 時事英語例文集

「具合はどうなんですか?」「ああ、うん・・・少し脱水症状が出ているかな」例文帳に追加

"How is it?" "Well, yes ... could be some signs of dehydration." - Tatoeba例文

あなたが死ぬまでに何が何でも達成したいことはなんですか例文帳に追加

What is it that you want to achieve, whatever it takes, before you die? - Tatoeba例文

ご両親はキャビンアテンダントになるのに賛成なんですか例文帳に追加

Do your parents agree to your becoming a flight attendant? - Tatoeba例文

背の低い人は高い人より多くの睡眠時間が必要って、本当なんですか例文帳に追加

Is it true short people need more sleep than tall people? - Tatoeba例文

「トムさんとお友達なんですよね」「ああ」「トムさんってどんな方なんですか?」例文帳に追加

"You're friends with Tom, aren't you?" "Yeah." "What's he like?" - Tatoeba例文

「具合はどうなんですか?」「ああ、うん・・・少し脱水症状が出ているかな」例文帳に追加

"How is it?" "Well, yes ... could be some signs of dehydration"  - Tanaka Corpus

あなたが死ぬまでに何が何でも達成したいことはなんですか例文帳に追加

What is it that you want to achieve, whatever it takes, before you die?  - Tanaka Corpus

「わたしは女王なんですよ——すべての野ネズミの女王なんですからね!」例文帳に追加

"Why, I am a Queen--the Queen of all the Field Mice!"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「そうじゃなくて、いったい非誕生日のプレゼントってなんなんですか?」例文帳に追加

`I mean, what IS an un-birthday present?'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

やつらの目的は船なんですから、船さえあればまた海賊ができますからな」例文帳に追加

It's always a ship, and they can get to buccaneering again, I suppose."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

アイザック卿や、あなたの休暇を煩わすことなんですか例文帳に追加

What is all this botheration about Sir Isaac and the rest of you?  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

現在の職場環境をよりよくするために、企業が協力できる分野はなんですか例文帳に追加

What are the areas that the company can assist you with to improve your current work environment?  - Weblio Email例文集

背の低い人は高い人より多くの睡眠時間が必要って、本当なんですか例文帳に追加

Is it true that short people need more sleep than tall people? - Tatoeba例文

「滞在の目的はなんですか?」「ギバン村でのボランティア活動に参加するためです例文帳に追加

"What's the purpose of your staying?" "It is to participate in the voluntarism held by Giban village (That takes place here)" - Tatoeba例文

例文

「それでは、ご主人はその若い婦人をヨーロッパまで連れていくつもりなんですか?」例文帳に追加

"But does your master propose to carry this young woman to Europe?"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS