例文 (99件) |
"僕らの"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 99件
トムは僕らの指名運転手です。例文帳に追加
Tom is our designated driver. - Tatoeba例文
明日は僕らの記念日だよ。例文帳に追加
It's our anniversary tomorrow. - Tatoeba例文
僕らのチームは十分勝ちそうだ例文帳に追加
Our team has every expectation of winning. - Eゲイト英和辞典
僕らの意見はすでに太郎に伝えてあります。例文帳に追加
Our opinion was already related to Taro - Weblio Email例文集
今日は僕らのクラスは全員出席だ.例文帳に追加
Our class has one hundred percent attendance today. - 研究社 新和英中辞典
僕らの学校は運動競技に力を入れている.例文帳に追加
Sports are encouraged in our school. - 研究社 新和英中辞典
僕らの英語はとても彼には追っつかない例文帳に追加
Our English is not nearly so good as his―nothing like as good as his―We can not hold a candle to him in English. - 斎藤和英大辞典
ジェリーは僕らの会社でお金の計算だけしている。例文帳に追加
Jerry is the bean counter for our company. - Tatoeba例文
彼らのライフスタイルは僕らのとは違う。例文帳に追加
Their lifestyle is different to ours. - Tatoeba例文
彼らのライフスタイルは僕らのとは違う。例文帳に追加
Their lifestyle is different from ours. - Tatoeba例文
聞いてよ,僕らの古い学校がきのう取り壊されたんだ例文帳に追加
You know what? Our old school was torn down yesterday. - Eゲイト英和辞典
だれかがたった今,僕らの教室をのぞいていた例文帳に追加
Someone was looking into our classroom just now. - Eゲイト英和辞典
ジェリーは僕らの会社でお金の計算だけしている。例文帳に追加
Jerry is the bean counter for our company. - Tanaka Corpus
僕らの捜す写真はどこにあるのだ?」例文帳に追加
Where are we to find the photograph?" - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
僕らの主張が無様な結果に終わりそうな気がする。例文帳に追加
that our case will end ingloriously by Lestrade hanging our client, - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
「亡くなったパトリック・モーカン、僕らのおじいさんですがね、」例文帳に追加
"The late lamented Patrick Morkan, our grandfather, that is," - James Joyce『死者たち』
「僕らのうちでも一番まともな人だと、僕は思うけど」例文帳に追加
"He's about the last of this crew for that, I take it." - Robert Louis Stevenson『宝島』
というのは、その点では僕らの利害は一致していたからだ。例文帳に追加
since in that our interests jumped together, - Robert Louis Stevenson『宝島』
僕らの目の前には、大きな穴があった。例文帳に追加
Before us was a great excavation, - Robert Louis Stevenson『宝島』
例文 (99件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |