1016万例文収録!

「"落ち込んでいた"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "落ち込んでいた"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"落ち込んでいた"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 27



例文

落ち込んでいたわ。例文帳に追加

She's depressed.  - Tanaka Corpus

私は落ち込んでいた例文帳に追加

I was feeling down.  - Weblio Email例文集

彼は落ち込んでいた例文帳に追加

He was depressed. - Weblio Email例文集

彼女は落ち込んでいたわ。例文帳に追加

She was depressed. - Tatoeba例文

例文

私は気分が落ち込んでいた例文帳に追加

I was feeling down.  - Weblio Email例文集


例文

私は気分が落ち込んでいた例文帳に追加

I was feeling blue.  - Weblio Email例文集

私はかなり落ち込んでいた例文帳に追加

I was pretty down. - Weblio Email例文集

私はかなり落ち込んでいた例文帳に追加

I was pretty depressed. - Weblio Email例文集

屋根はここで落ち込んでいた例文帳に追加

The roof declines here  - 日本語WordNet

例文

太郎は失恋した様で、とても落ち込んでいた例文帳に追加

Taro lost his love and was very depressed.  - Weblio Email例文集

例文

あなたは本当にあんなことで落ち込んでいたのですか。例文帳に追加

Were you really depressed by something like that?  - Weblio Email例文集

屋根が落ち込んでいたので小屋は住むのに適さなかった.例文帳に追加

The roof had fallen in, so that the cottage was not habitable.  - 研究社 新英和中辞典

気分が落ち込んでいた時は, 車を乗り回したものだった.例文帳に追加

When I felt low, I used to drive around in my car.  - 研究社 新和英中辞典

彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた例文帳に追加

She was depressed by all her problems. - Tatoeba例文

トムはメアリーに髪型を馬鹿にされて落ち込んでいた例文帳に追加

Tom was feeling down because Mary made fun of his hair style. - Tatoeba例文

彼を見送ったあと落ち込んでいた例文帳に追加

I felt sick at heart after seeing him off. - Eゲイト英和辞典

前の晩からずっと、気圧計は大幅に落ち込んでいた例文帳に追加

Ever since the evening before, the barometer, suddenly falling,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

私はあなたが落ち込んでいたら力になりたいと思います。例文帳に追加

I would like to help you if you are feeling down.  - Weblio Email例文集

今日は気分が落ち込んでいたので、ワインを3本空けてしまった。例文帳に追加

I felt blue today, so I had 3 bottles of wine. - 最強のスラング英会話

腹を立てていたり,落ち込んでいたりすると作品に表れてしまいます。例文帳に追加

When I'm upset or feeling down, it shows in my work. - 浜島書店 Catch a Wave

スペルコンテストで優勝できず、落ち込んでいた子供を、彼女は慰めた例文帳に追加

She tried to cheer up the disappointed child when he failed to win the spelling bee  - 日本語WordNet

ダンドレジー家はポチバンの名家だったが、その名声は少しばかり落ち込んでいた例文帳に追加

The d'Andrezys are of good Poitevin stock, but the gilt of their blazon is a little worn;  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

この町のシンボルというべき舞妓も一時は20人以下へと落ち込んでいたが、近年徐々に回復し、現在は30人弱にまで増えていると言われる。例文帳に追加

The number of apprentice geisha, who are the poster children of the hanamachi, decreased to less than twenty at one point, but recently. the number has been gradually increasing and there are said to be a little less than thirty apprentice geisha today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2008年の世界経済危機以降落ち込んでいた世界の貿易量が2010年の世界経済の回復に伴い増加したことにより、米国の年間輸出・輸入額は共に増加した。例文帳に追加

Since the world economic crisis of 2008, the quantity of world trade had been dropped, but it increased again with recovery of the world economy in 2010 and both the annual value of exports and imports of the United States increased. In the real amount basis, growth of the import exceeded the growth of the export from the first-quarter to the third-quarter in 2010. - 経済産業省

これにより、切欠部81dに落ち込んでいたレバー91の突出部91aがチャージ連動レバー81の上端部81cに押し上げられて右旋し、ばね93の突出折曲部93aが不図示の後幕係止レバーを押圧してシャッタ後幕を係止する。例文帳に追加

Thus, the projecting part 91a of a lever 91 descending in a notched part 81d is pushed up by the upper end part 81c of the lever 81, then, turned to right, and a rear curtain locking lever not shown in Figure is pressurized by the projecting bent part 93a of a spring 93 so as to lock the shutter near curtain. - 特許庁

少なくとも、日は照りつけていて暑かったし、僕たちのまわりでは海岸の鳥がえさをとったり鳴き声をあげていたので、こんなに長く海の上にいた後では、誰でも喜び勇んで上陸するにちがいないと思うかもしれないが、僕ときたらすっかり落ち込んでいた例文帳に追加

--at least, although the sun shone bright and hot, and the shore birds were fishing and crying all around us, and you would have thought anyone would have been glad to get to land after being so long at sea, my heart sank, as the saying is, into my boots;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

埼玉といいますと首都圏でございますから、そういったところでは、私の印象としては、仙台や北九州、福岡に比べれば、比較的業況はいいようには感じましたが、それでも意見交換の中では、中小企業をめぐる状況について、リーマン・ショック以降大幅に落ち込んでいた売り上げは改善をしましたが、円高の影響もあり先行きに不安を感じている経営者が多いという意見が出ました。例文帳に追加

As Saitama is part of the Tokyo metropolitan area, my impression was that its business conditions are relatively good compared to Sendai City, Kitakyushu City and Fukuoka City. Nevertheless, in the exchange of opinions, I was told by top management executives about the situation surrounding SMEs that despite improvements in sales which had plummeted since the Lehman Brothers shockwave, they have concerns over the future outlook due in part to the impact of the strong yen.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
最強のスラング英会話
(C)2024 MIRACLE POSITIVE Co., LTD. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS