1016万例文収録!

「"It can't be."」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "It can't be."に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"It can't be."を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 109



例文

It can't be judged in me. 例文帳に追加

私では判断できません。 - Tanaka Corpus

It can't be helped. 例文帳に追加

仕方がない、それはいかんともしがたい。 - Tanaka Corpus

It can't be true. 例文帳に追加

それは本当であるはずがない。 - Tanaka Corpus

It can't be measured in terms of money. 例文帳に追加

それは金銭では計れない。 - Tanaka Corpus

例文

It can't be true. 例文帳に追加

それが本当であるはずが無い。 - Tanaka Corpus


例文

"But it can't be achieved." 例文帳に追加

「だけど、そいつを達成するのは無理だ」 - JACK LONDON『影と光』

`It can't be anybody else!' she said to herself. 例文帳に追加

「ほかに考えられないわ! - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Please sew it so it can't be seen from the front. 例文帳に追加

表から見えないように縫ってください。 - Weblio Email例文集

It can't be helped since John still needs rehabilitation. 例文帳に追加

ジョンはまだリハビリが必要なのでしかたありませんよ。 - Weblio Email例文集

例文

That was so beautiful that it can't be put into words. 例文帳に追加

それは言葉で表せられないほど美しかった。 - Weblio Email例文集

例文

It can't be helped if you have to say that. 例文帳に追加

それはあなたが言うならしょうがない。 - Weblio Email例文集

It can't be helped that I am sleepy during work. 例文帳に追加

仕事中、眠くてしょうがありません。 - Weblio Email例文集

It can't be helped that you can't visit Japan. 例文帳に追加

あなたが来日できないのは仕方が無い。 - Weblio Email例文集

Even if I say that now, it can't be helped.例文帳に追加

それは今更言っても仕方がない。 - Weblio Email例文集

At the farthest it can't be more than a mile. 例文帳に追加

遠くてもせいぜい 1 マイル以下のはずです. - 研究社 新英和中辞典

Handle it with care; it can't be replaced if it's broken. 例文帳に追加

掛け替えのない品だから注意しなさい. - 研究社 新和英中辞典

It can't be done at a moment's notice [《主に米国で用いられるin short order]. 例文帳に追加

今すぐという訳にはいきません. - 研究社 新和英中辞典

When they send for me, it can't be anything good. 例文帳に追加

僕を呼びに来る時はどうせろくなことじゃない - 斎藤和英大辞典

If you mess-up it can't be redone, so don't mess-up!例文帳に追加

失敗したらやり直しができないから、失敗するな。 - Tatoeba例文

I appreciate your problem, but it can't be helped.例文帳に追加

問題はよくわかりますが、いたしかたありません。 - Tatoeba例文

It is all over with me. It can't be helped.例文帳に追加

万事休すだ。もうどうしようもない。 - Tatoeba例文

It can't be helped. Let's make the best of the bad job.例文帳に追加

仕方がない、困ったことだが、何とかうまく乗り切ろう。 - Tatoeba例文

Even when people keep telling me it can't be done, I won't give up.例文帳に追加

ダメだダメだと言われ続けてもへこたれない。 - Tatoeba例文

Come now, it can't be that bad.例文帳に追加

おいおい,そんなにひどいはずはないだろう - Eゲイト英和辞典

I heard that it can't be used during pregnancy.例文帳に追加

妊娠中の使用は不可と聞きましたが。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

If you mess-up it can't be redone, so don't mess-up! 例文帳に追加

失敗したらやり直しができないから、失敗するな。 - Tanaka Corpus

I appreciate your problem, but it can't be helped. 例文帳に追加

問題はよくわかりますが、いたしかたありません。 - Tanaka Corpus

It is all over with me. It can't be helped. 例文帳に追加

万事休すだ。もうどうしようもない。 - Tanaka Corpus

It can't be helped. Let's make the best of the bad job. 例文帳に追加

仕方がない、困ったことだが、何とかうまく乗り切ろう。 - Tanaka Corpus

It can't be helped if they don't want to go ahead. 例文帳に追加

これは、嫌なものはしょうがないではないですか。 - 金融庁

It can't be good sitting in the sun all day.例文帳に追加

一日中ひなたに座っているなんていいはずがありません。 - Tatoeba例文

You should have done it earlier. It can't be helped now.例文帳に追加

君はそれをもっと早くやるべきだったのに。今となってはどうしようもない。 - Tatoeba例文

I think that as long as you worry about profit and loss, it can't be called love.例文帳に追加

損とか得とか考えてるうちは恋愛じゃないと思う。 - Tatoeba例文

You should've done it earlier. It can't be helped now.例文帳に追加

君はそれをもっと早くやるべきだったのに。今となってはどうしようもない。 - Tatoeba例文

It can't be good sitting in the sun all day. 例文帳に追加

一日中ひなたに座っているなんていいはずがありません。 - Tanaka Corpus

Emperor Jinmu headed for the expedition on the ship, so it can't be the present-day Takachiho-no-mine Mountain. 例文帳に追加

舟軍で出発したので現高千穂峰ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It can't be used on the Keihan Ishiyama-Sakamoto Line (PiTaPa can be used). 例文帳に追加

京阪石山坂本線では使用できない(PiTaPaは同線を含めて使用可) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I think that it can't be helped that defective products come up amongst those.例文帳に追加

私はその中に不具合品がある程度発生するのはしょうがないと思います。 - Weblio Email例文集

I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution.例文帳に追加

答えが分かったんだ、でもあまりにすぐに分かったものだから正解であるはずがないんだ。 - Tatoeba例文

However, it is disadvantageous in that it can't be transported or stored for a long period with the container in a tilted state. 例文帳に追加

ただし長時間容器を傾けて運搬・保存できないという欠点がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The characteristic inability to make seeds means it can't be spread without human intervention. 例文帳に追加

種ができない特性はソメイヨシノは人間の手によって以外に広まる手立てがないということでもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(The main building of Sumiyoshi-taisha Shrine has been designated as a national treasure, so it can't be reconstructed.) 例文帳に追加

(住吉大社本殿は国宝に指定されているため、改築は不可能となっている。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From the front it can't be determined if the cord is knotted however, this can be seen from the back. 例文帳に追加

前側は結び目のため確認することが出来ないが、後側から見ると確認することが出来る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

``Well shucks, it doesn't do x, y, and z, so it can't be that good'', 例文帳に追加

「ああちくしょう、このソフトはまだ x も y も z もできない、まだぜんぜんダメだ」と言えば、 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

(If the natural name for an attribute is also a Python reserved word, it can't be used as an attribute name.例文帳に追加

(ある属性にふさわしい名前がPython の予約語としてすでに使われているとき、その名前を属性名にすることはできません。 - Python

The sound people can hear is like the constantly preached myoho (the teaching of Buddhism that is so deep it can't be explained in words), and the water, birds, trees and forest all make a Buddhist sound with Buddha's myoho. 例文帳に追加

また、聞こえてくる音声は、常に妙法を説くがごとく、水鳥樹林も仏の妙説と共に法音をのべる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It can't be denied that picking words from modern books that are published today facilitated confusion. 例文帳に追加

現代発行される書籍などで単語だけ取り出す事によって混乱が助長されている面は否定できない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even taking account of the strict class system of the Army, it can't be said that Ogai had no responsibility at all for his superior officer's actions. 例文帳に追加

その誤用を看過したことは、階級社会の軍隊でも、部下の鴎外に責任がまったく無いといえない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The side track is sometimes used to keep trains when the train schedule is disrupted, but it can't be used fully since it's connected only to Platform 2. 例文帳に追加

ダイヤが乱れた場合の列車留置に使われることもあるが、接続しているのが2番線だけのため十分に活用できないこともある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Incidentally, having no reserve rolling stock, the KERS 9000 is replaced by the KERS 6000 or KERS 7200 when it can't be used for whatever reason, such as when it's being inspected at the stock yard. 例文帳に追加

また、9000系には予備車が無いので、検査入場等で使用不能になった時には9000系の運用も6000系ないし7200系で運用される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS