例文 (277件) |
"MAKE ME"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 277件
Will this medication make me worry less?例文帳に追加
この薬で私の心配は少なくなりますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Will this color make me look washed-out?例文帳に追加
この色だと疲れたように見えるかしら? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Can you make me a point card?例文帳に追加
ポイントカードをつくってもらえますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Do you have any medicine that will not make me sleepy?例文帳に追加
眠くならない別の薬はありますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
The mere thought of it is enough to make me happy. 例文帳に追加
その事を考えただけで楽しくなる。 - Tanaka Corpus
The mere thought of it is enough to make me happy. 例文帳に追加
そのことだけを考えただけで楽しくなる。 - Tanaka Corpus
Ladies make me forget to do my best for my country. 例文帳に追加
報国の心ころわするゝ婦人哉 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
`You make me laugh so that I can hardly hold you! 例文帳に追加
「笑いすぎて、落としちゃいそうだわ! - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
"And make me your private secretary, John." 例文帳に追加
「それから僕を個人秘書にしてくれよ、ジョン。」 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
If it don't make me cold inside to think of Flint. 例文帳に追加
フリントのことを考えると、背筋が寒くなるぜ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
It would make me happy if this presentation is helpful to you. 例文帳に追加
このプレゼンがあなたの役に立てたなら私は嬉しいです。 - Weblio Email例文集
What kind of studying would make me be able to speak English?例文帳に追加
私はどのように勉強をすれば、英語が話せるようになりますか。 - Weblio Email例文集
I changed my hairstyle during spring break to make me look different.例文帳に追加
春休みに髪型を変えてイメージチェンジを図りました。 - 時事英語例文集
〈皮肉をこめて〉 You'll make me weep [You make my heart bleed], with your talk of repaying my kindness some day! 例文帳に追加
ご恩返しをしますって, お前もしおらしいことを言うじゃないか. - 研究社 新和英中辞典
I don't know what came over [had gotten into] me to make me do what I did. 例文帳に追加
あんなことをするなんて, 自分でも何の魔が差したのかわかりません. - 研究社 新和英中辞典
I know it's my job, but that doesn't make me any less unhappy about having to do it. 例文帳に追加
役目とはいえ, こんなことを言わなくちゃいけないのはつらいよ. - 研究社 新和英中辞典
The boy will grow up to make me a man of ease―to be the staff of my declining years. 例文帳に追加
いまにこの子が大きくなると私は楽な身になります - 斎藤和英大辞典
Later, the nurse told me she had done her best to make me well.例文帳に追加
私を回復させようと全力を尽くした、と看護婦は後で私に言った。 - Tatoeba例文
Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt.例文帳に追加
お願い、笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! - Tatoeba例文
I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt.例文帳に追加
お願い、笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの! - Tatoeba例文
I haven't read a book in quite a while. It's enough to make me ashamed of myself.例文帳に追加
ここしばらく、全く本を読んでいないんです。お恥ずかしい限りです。 - Tatoeba例文
"Have you worked on your summer homework?" "Hey, don't make me think of bad things."例文帳に追加
「夏休みの宿題は進んでる?」「おい、嫌なこと思い出させんなよ」 - Tatoeba例文
Later the nurse told me she had done her best to make me well. 例文帳に追加
私を回復させようと全力を尽くした、と看護婦は後で私に言った。 - Tanaka Corpus
Rumors pierced me in the heart badly, which would make me cross the river in the morning that I've never crossed in my life. 例文帳に追加
人言を繁み言痛み己が世に 未だ渡らぬ朝川渡る - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"You make me feel uncivilized, Daisy," 例文帳に追加
「デイジーの前に出ると自分が文明の外からやってきたような気がする」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
`You'll make me giddy soon, if you go on turning round like that.' 例文帳に追加
「そんな具合にくるくる回ってたら、そのうちこっちの目までまわってしまうよ」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
"Keep back, lady, no one is going to catch me and make me a man." 例文帳に追加
「さがって、だれもぼくをつかまえて、オトナになんてできないんだ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
She put in her very best efforts to make me succeed with those investigations. 例文帳に追加
彼女は私がその調査を成功させる為に尽力を尽くしてくれました。 - Weblio Email例文集
It would make me happy if I could have you make that into your memory of staying in Japan.例文帳に追加
私はそれをあなたの日本滞在の思い出にしてもらえたら嬉しいです。 - Weblio Email例文集
"You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..."例文帳に追加
「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」 - Tatoeba例文
How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up?例文帳に追加
もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの? - Tatoeba例文
"You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..." 例文帳に追加
「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」 - Tanaka Corpus
How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? 例文帳に追加
もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの? - Tanaka Corpus
When she realized that she had failed in committing suicide, she longed for entering the Buddhist priesthood saying 'make me a nun.' 例文帳に追加
しかし、死に損なったことを知ると、「尼になしたまひてよ」と出家を懇願するようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tsukiyomi no mikoto became angry, saying 'how filthy you are to make me eat something you spit out of your mouth,' and killed her with a blade. 例文帳に追加
月夜見尊は「吐き出したものを食べさせるとは汚らわしい」と怒り、保食神を斬ってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and I confess the illustration was apt enough to make me well-nigh convinced. 例文帳に追加
そして、ぼくは、この実例が十分な説得力のあるものだったことを素直に認めた。 - JACK LONDON『影と光』
So I went to a tinsmith and had him make me a new leg out of tin. 例文帳に追加
そこでブリキ職人のところへいって、ブリキで新しい脚をこしらえてもらいました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
例文 (277件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |