例文 (51件) |
"blame on"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 51件
to lay the blame on another―throw the blame on another―lay the fault at another's door 例文帳に追加
罪を人に転嫁する - 斎藤和英大辞典
Don't lay the blame on the poor fellow! 例文帳に追加
可哀そうに罪を負わせるな - 斎藤和英大辞典
Do not lay the blame on the poor fellow! 例文帳に追加
可哀そうにあの男を責めるな - 斎藤和英大辞典
The politicians began to put the blame on each other. 例文帳に追加
政治家たちは責任のなすり合いを始めた. - 研究社 新和英中辞典
Do not lay the blame on the poor fellow! 例文帳に追加
彼に責めを負わせるのは可哀想だ - 斎藤和英大辞典
the police laid the blame on the driver 例文帳に追加
警察は運転手に責任があるとした - 日本語WordNet
to cause a person to blame on another person for something 例文帳に追加
(罪や責任などを他人に)負わせるようにさせる - EDR日英対訳辞書
to be able to put the blame on another person 例文帳に追加
罪や責任を他人に擦ることができる - EDR日英対訳辞書
There is no reason why I should take another's blame on myself. 例文帳に追加
なにも人の罪をしょわねばならぬという理由はあるまい - 斎藤和英大辞典
pin the needle to the shirt. pin the blame on the innocent man 例文帳に追加
シャツを針で留めてください。無実の男に責任を負わせてください - 日本語WordNet
Anegakoji laid the blame on the Joro-otoshiyori named UMETANI who served Kodaiin. 例文帳に追加
姉小路は広大院付の上臈御年寄・梅渓に罪をなすり付けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It would be unworthy of a man of my age to lay the blame on such a young girl. 例文帳に追加
ぼくみたいな齢(とし)の者があんな若い女の子を責めるのは大人げないだろうね. - 研究社 新和英中辞典
Before you put the blame on others, you should ask yourself whether you are not at least partly to blame. 例文帳に追加
他人を責めるより先に自分にも少なくとも半ばは責任があるのではないかと自問自答すべきだ. - 研究社 新和英中辞典
to lay the blame on one―charge the guilt on one―fasten the guilt on one 例文帳に追加
人に罪をきせる、罪をかぶせる、罪を背負わせる、罪を浴せる、罪を塗り付ける、罪を嫁す - 斎藤和英大辞典
During the trial, he put all the blame on his followers and never showed any regret. 例文帳に追加
裁判では全責任を弟子たちに転(てん)嫁(か)し,後悔の念をまったく示さなかった。 - 浜島書店 Catch a Wave
Dokyo's nepotism as noted above, together with his religious appearance when being involved in politics, evoked a sense of aversion among the Fujiwara clansmen who heaped blame on Dokyo. 例文帳に追加
これが法体で政務に参与する事に対する反感も加わって藤原氏らとの不満を高めることになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Furthermore, he was charged the blame on the failure of transportation in the Liaodong Peninsula conquest in 660, and was demoted to the ranks at the age of fifty nine. 例文帳に追加
さらに顕慶5年(660年)の遼東半島征伐において漕運に失敗した罪を着せられ、59歳にして一兵卒に落とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An advocator of the emperor organ theory, Tatsukichi MINOBE made a speech to refute Kikuchi's claim, but it could not stop the blame on him. 例文帳に追加
主唱者であり、貴族院議員でもあった美濃部達吉は、反論の演説をするも攻撃の声は止まなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yet, when a man felt that his behaviour had been bad, he often threw the blame on the Gods, and said that they had misled him, 例文帳に追加
けれども、人は自分の行いが悪かったと思ったときに、神々のせいにして、神々が自分を惑わせたのだいうことも度々だった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
However, there has been a view that this fire attack was a plot of Korenori KAMEI who commanded the troops to attack Tottori-jo Castle and Kamei laid the blame on Masahiro alone who put the plot into practice. 例文帳に追加
ただし、この焼き討ちは鳥取城攻めの指揮を執っていた亀井茲矩の策であり、実行した政広一人に罪を擦り付けたとする説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, he dissolved merchant guilds as a part of the low-price policy, as he placed a blame on them for rising goods prices, but he minted low-quality coins to compensate the finance shortage of bakufu at the same time, which brought about an outcome completely opposite to a price reduction. 例文帳に追加
また、物価騰貴は株仲間に原因ありとして株仲間の解散を命じる低物価政策を実施したが、その一方で低質な貨幣を濫造して幕府財政の欠損を補う政策をとったため、物価引下げとは相反する結果をもたらした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (51件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |