1016万例文収録!

「"liable for"」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "liable for"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"liable for"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 271



例文

However, the registered owner is not liable for costs if he or she does not take part in the proceedings. 例文帳に追加

ただし,登録所有者は,訴訟に参加する場合を除き,費用負担義務を負わない。 - 特許庁

The mala fide owner of an invalidated patent shall be liable for damages. 例文帳に追加

無効となった特許の悪意の所有者は,損害賠償の責任を負うものとする。 - 特許庁

In such case the assignor shall remain liable for compliance with the license agreement. 例文帳に追加

このような場合は,譲渡人がライセンス契約を遵守する責務を負い続ける。 - 特許庁

Thus, a business entity would not be held liable for damages if it was actually unaware that the information had been disseminated. 例文帳に追加

事業者が情報の流通を現実に認識していなかった場合には賠償責任を負わない。 - 経済産業省

例文

Article 115-8 In cases where an Officer, etc. is liable for damages which have arisen at an Investment Corporation or a third party, if other Officers, etc. are also liable for such damages, such persons shall be joint and several obligors. 例文帳に追加

第百十五条の八 役員等が投資法人又は第三者に生じた損害を賠償する責任を負う場合において、他の役員等も当該損害を賠償する責任を負うときは、これらの者は、連帯債務者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 283 (1) An Entrusting Insurance Company, etc. shall be liable for any damage caused by an Insurance Solicitor to a Policyholder in carrying out Insurance Solicitation activities. 例文帳に追加

第二百八十三条 所属保険会社等は、保険募集人が保険募集について保険契約者に加えた損害を賠償する責任を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 9 (1) In the case where there are two or more general partners each of the general partners shall be jointly and severally liable for the obligations of the Partnership 例文帳に追加

第九条 無限責任組合員が数人あるときは、各無限責任組合員は組合の債務について連帯して責任を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In cases under the preceding paragraph, if any other Partner or Similar Person is liable for such damages, such other Partners and Similar Persons will be joint and several obligors. 例文帳に追加

2 前項の場合において、他の組合員等も当該損害を賠償する責任を負うときは、これらの者は、連帯債務者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In cases under the preceding paragraph, if any other Liquidator or Similar Person is liable for such damages, such Liquidators and Similar Persons will be joint and several obligors. 例文帳に追加

2 前項の場合において、他の清算人等も当該損害を賠償する責任を負うときは、これらの者は、連帯債務者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(4) A Foreign Company shall be liable for damage caused to third parties by its representatives in Japan during the course of the performance of their duties. 例文帳に追加

4 外国会社は、その日本における代表者がその職務を行うについて第三者に加えた損害を賠償する責任を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, the Directors, etc. shall not be liable for Properties Contributed in Kind under that paragraph in the cases listed below: 例文帳に追加

2 前項の規定にかかわらず、次に掲げる場合には、取締役等は、現物出資財産について同項の義務を負わない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 580 (1) Partners shall be jointly and severally liable for the performance of obligations of the Membership Company in the cases listed below: 例文帳に追加

第五百八十条 社員は、次に掲げる場合には、連帯して、持分会社の債務を弁済する責任を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 100 The trustee shall only be liable for using property that belongs to the trust property to perform obligations pertaining to distribution claims as a beneficiary. 例文帳に追加

第百条 受益債権に係る債務については、受託者は、信託財産に属する財産のみをもってこれを履行する責任を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The trustee shall only be liable for using property that belongs to the trust property to perform the obligation pertaining to the demand under the provisions of the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 前項の規定による請求に係る債務については、受託者は、信託財産に属する財産のみをもってこれを履行する責任を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The trustee shall only be liable for using property that belongs to the trust property to perform an obligation pertaining to the demand under the provisions of the preceding three paragraphs. 例文帳に追加

4 前三項の規定による請求に係る債務については、受託者は、信託財産に属する財産のみをもってこれを履行する責任を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, the person who compensates for the losses shall have the right to obtain reimbursement against the person liable for that loss based on internal relationships. 例文帳に追加

2 前項の場合において、損害を賠償した者は、内部関係でその損害を賠償する責任ある者に対して求償権を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Article 21(2)(i) and (ii) shall apply mutatis mutandis to the persons liable for damages under the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 第二十一条第二項第一号及び第二号の規定は、前項に規定する賠償の責めに任ずべき者について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 67-9 An Authorized Association is liable for damage caused to others by its president or director during the course of the performance of their duties. 例文帳に追加

第六十七条の九 認可協会は、会長又は理事がその職務を行うことについて他人に加えた損害を賠償する責任を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The demand is made through service by publication due to the unknown address or residence of the person liable for the payment; 例文帳に追加

二 納付義務者の住所又は居所がわからないため、公示送達の方法によつて督促したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 35 An Association shall be liable for compensating for any damage its president or director has caused to another person in the course of his/her duties. 例文帳に追加

第三十五条 協会は、会長又は理事がその職務を行うことについて他人に加えた損害を賠償する責任を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, such acquirer shall be liable for appropriate indemnification if he intends to engage in commercial exploitation of the product so acquired. 例文帳に追加

ただし,当該取得者は,そのように取得した製品の商業的利用を意図する場合は,適切な補償をしなければならない。 - 特許庁

Provided that a patentee so added as defendant shall not be liable for any costs unless he enters an appearance and takes part in the proceedings.例文帳に追加

ただし,被告として参加させられた特許権者は,出頭し,訴訟に参加しない限り,費用支払の義務を負わないものとする。 - 特許庁

Provided that a patentee so added as defendant shall not be liable for any costs unless he defends the proceedings.例文帳に追加

ただし,前記のとおり被告として参加させられる特許権者は,訴訟で抗弁しない限り,費用弁償の責を負わないものとする。 - 特許庁

(c) the registered proprietor shall not be liable for any costs in connection with such proceedings unless he enters an appearance and takes part in those proceedings.例文帳に追加

(c) 登録所有者は,訴訟手続に出頭して参加しない限り,当該訴訟手続に関連する費用を負担しないこと - 特許庁

(c) the exclusive licensee shall not be liable for any costs in connection with such proceedings unless he enters an appearance and takes part in those proceedings.例文帳に追加

(c) 排他的実施権者は,訴訟手続に出頭して参加しない限り,当該訴訟手続に関連する費用を負担しないこと - 特許庁

It shall be stated that the applicant or the agent is liable for all the consequence of not providing the correct information.例文帳に追加

出願人又は代理人は,正確な情報を提供しないことのすべての結果について責任を有する旨を記載するものとする。 - 特許庁

The seal of the authorized agent, if any, shall be added. It shall also be stated that the applicant or the agent is liable for all the consequences of not providing the correct information例文帳に追加

出願人又は代理人は,正確な情報を提供しないことのすべての結果について責任を有する旨も記載するものとする。 - 特許庁

A co-proprietor who is added as a defendant shall not be made liable for any costs in the action unless he has taken part in the proceedings. 例文帳に追加

被告として加えられた共有者は,自己が手続に参加しない限り,訴訟の費用を負担する責任を負わない。 - 特許庁

A proprietor who is added as a defendant shall not be made liable for any costs in the action unless he has taken part in the proceedings. 例文帳に追加

被告として加えられる商標権者は,自己が訴訟手続に参加しない限り,訴訟費用を負担する責任を負わない。 - 特許庁

A person who is added as a defendant shall not be made liable for any costs in the action unless he has taken part in the proceedings. 例文帳に追加

被告として加えられる者は,自己が訴訟手続に参加しない限り,訴訟費用を負担する責任を負わない。 - 特許庁

A proprietor who is added as a defendant shall not be made liable for any costs in the action unless he takes part in the proceedings. 例文帳に追加

被告として加えられる当該権利者は,自己がその手続に参加する場合を除き,当該訴訟における如何なる費用も負担する責任を負わない。 - 特許庁

If the City approves such assignment,the assignee becomes liable for the obligations assumed by the firstbeneficiary prior to the approval of the assignment.例文帳に追加

都市が譲渡を承認した場合は,譲受人は,譲渡の承認前の最初の受益者が負った義務を負う。 - 特許庁

(7) A proprietor so added as defendant shall not be liable for any costs or expenses unless he enters an appearance and takes part in the proceedings.例文帳に追加

(7) そのようにして被告に加えられた所有者は,当人が出廷して当該手続に参加しない限り,費用又は経費について支払義務を負わない。 - 特許庁

(6) A co-proprietor who is added as a defendant under subsection (5) shall not be made liable for any costs in the action unless he takes part in the proceedings.例文帳に追加

(6)(5)に基づいて被告として加えられる共有者は,手続に参加しない限り,当該訴訟における費用について責任を負わない。 - 特許庁

(7) A proprietor who is added as a defendant under subsection (5) shall not be made liable for any costs in the action unless he takes part in the proceedings.例文帳に追加

(7)(5)に基づき被告として加えられる所有者は,手続に参加しない限り,訴訟費用について責任を負わない。 - 特許庁

(6) A person who is added as a defendant as mentioned in subsection (5) shall not be made liable for any costs in the action unless he takes part in the proceedings.例文帳に追加

(6)(5)に基づき被告として加えられる者は,手続に参加しない限り,訴訟費用について責任を負わない。 - 特許庁

A person who is added as a defendant as mentioned in subsection (1) shall not be liable for any costs in the action unless he or she takes part in the proceedings.例文帳に追加

(1)に基づき被告として加えられる者は,当該訴訟に参加しない限り,訴訟費用を負担する義務はない。 - 特許庁

A registered proprietor who is added as a defendant under subsection (3) shall not be liable for any costs in the action unless he or she takes part in the proceedings.例文帳に追加

(3)に基づき被告として加えられる者は,当該訴訟に参加しない限り,訴訟費用を負担する義務はない。 - 特許庁

The Federal Republic shall not be liable for any obligations incurred as a result of the activity of the Patent Office within the scope of its partial legal capacity. 例文帳に追加

連邦政府は,特許庁がその部分的法的能力の範囲内で行う活動に起因する債務については責任を負わない。 - 特許庁

Any person who undertakes such action intentionally or negligently shall be liable for compensation to the injured party for the damage suffered therefrom. 例文帳に追加

故意又は過失により前項の実施をした者は,侵害を受けた者にそのこうむった損害を賠償しなければならない。 - 特許庁

Any person who undertakes such infringing action intentionally or negligently shall be liable for compensation to the proprietor of the trade mark for damage suffered therefrom. 例文帳に追加

故意又は過失により侵害行為をした者は,その侵害行為により被った損害について商標の所有者に賠償する責を負うものとする。 - 特許庁

Any person who undertakes such infringing action intentionally or negligently shall be liable for compensation to the proprietor of the commercial designation for damage suffered therefrom. 例文帳に追加

故意又は過失により侵害行為をした者は,それによって被った損害について取引上の表示の所有者に賠償する責を負うものとする。 - 特許庁

A co-owner who is added as a defendant as mentioned in subsection (5) shall not be made liable for any costs in the action unless he takes part in the proceedings. 例文帳に追加

(5)にいう被告として加えられた共有者は,当該人が手続に参加しない限り訴訟費用を課されない。 - 特許庁

An owner of a registered trade mark who is added as a defendant as mentioned in subsection (4) shall not be made liable for any costs in the action unless he takes part in the proceedings. 例文帳に追加

(4)にいうように被告として加えられた登録商標所有者は,手続に参加しない限り訴訟費用を課されない。 - 特許庁

A person who is added as a defendant as mentioned in subsection (5) shall not be made liable for any costs in the action unless he takes part in the proceedings. 例文帳に追加

(5)にいうように被告として加えられている者は,手続に参加しない限り訴訟費用を課されない。 - 特許庁

A person who is added as a defendant as mentioned in subsection (4) shall not be made liable for any costs in the action unless he takes part in the proceedings. 例文帳に追加

(4)にいうように被告として加えられる者は,手続に参加しない限り訴訟費用を課されない。 - 特許庁

A person who is added as a defendant as mentioned in subsection (4) shall not be made liable for any costs in the action unless he takes part in the proceedings. 例文帳に追加

(4)の被告として加えられる者は,当該人が手続に参加しない限り手続費用の負担を課されない。 - 特許庁

A proprietor so added as defendant shall not be liable for any costs unless he enters an appearance and takes part in the proceedings. 例文帳に追加

被告としてそのように加えられた商標所有者は,出頭して訴訟手続に参加しない限り,費用に対する責任はない。 - 特許庁

(3) A patentee joined as a defendant is not liable for costs unless the patentee enters an appearance and takes part in the proceedings. 例文帳に追加

(3) 被告として参加した特許権者は,その訴訟に出頭し,参加する場合を除き,費用負担の責任を負わない。 - 特許庁

例文

(2) A registered proprietor so added as a defendant is not liable for costs unless he enters an appearance and takes part in the proceedings.例文帳に追加

(2) 被告に加えられた登録所有者は,自ら出廷し手続に参加しない限り,費用を負担する義務を負わない。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS