[flirting]を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 42件
He is trifling with us―flirting with us―playing fast and loose with us. 例文帳に追加
先方は誠意を欠いて我々を翻弄しているのだ - 斎藤和英大辞典
the flirting man teased the young woman 例文帳に追加
ふざけている男は、若い女性をからかった - 日本語WordNet
of a man and a woman flirting with each other, in an excessive and unrestrained manner 例文帳に追加
(男女が)べたべたまといつく - EDR日英対訳辞書
But the flirting's over, sherlock. daddy's had enough now.例文帳に追加
だがお遊びもここまでだ パパはもう十分だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Are you trying to get revenge on him now? by flirting with him on purpose?例文帳に追加
彼に復讐してるの? わざといちゃついて? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He also sees his father flirting with Tamakazura and grows suspicious. 例文帳に追加
また玉鬘に戯れる父の姿に不審を抱くのであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Angela said there would be excessive alcohol consumption and flirting.例文帳に追加
アンジェラはお酒を飲んで 大騒ぎするパーティーだと言ってた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If raja catches kumar flirting, he'll drive the newcomer away.例文帳に追加
もしラジャがクマールが いちゃつくのを見つけたら 彼は新顔を 追い出します - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Like yesterday, I was only flirting with you a little...例文帳に追加
昨日だってほんのちょっとお姉様と戯れていただけですのに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You were flirting with my wife rose when I was in the bathroom.例文帳に追加
トイレに行っている隙に 妻のローズと話したみたいだね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
No, she thought you were flirting with barbara foster.例文帳に追加
いや 彼女はバーバラ・フォスターと いちゃついてると思ってた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
coquettish [flirting], cold and amorous [loving] by turns; 例文帳に追加
コケティッシュだったり冷たかったり色っぽかったりと、ころころ態度を変え - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
You're gonna come in here and judge me for flirting with someone after you've been fucking my husband for how many years?例文帳に追加
こんなところに来て 私が誰かといちゃついていることを悪く言う気? 自分は私の旦那と何年も寝てるくせに。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
One of them would come down from the hills, starts flirting with some old lady's shih tzu, and... lures it back up the hill and byebye, shih tzu.例文帳に追加
群れの一頭が 丘から降りてきて − 老犬のシーズーと イチャつき始める... シーズーが丘から誘い出して バイバイ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There was a group of shabbily dressed men smoking and laughing in a corner, a scissors-grinder with his wheel, two guardsmen who were flirting with a nurse-girl, and several well-dressed young men who were lounging up and down with cigars in their mouths. 例文帳に追加
角に集まって煙草を吹かし、笑っているみすぼらしいなりの男たち、自転車を引く刃物の研ぎ屋、子守娘といちゃつく二人の近衛兵、それから葉巻をくわえ、ぶらぶら行き来する、身なりのよい若い男たちがいた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
There was a group of shabbily dressed men smoking and laughing in a corner, a scissors-grinder with his wheel, two guardsmen who were flirting with a nurse-girl, and several well-dressed young men who were lounging up and down with cigars in their mouths. 例文帳に追加
みすぼらしい身なりの一団が、街角で煙草を吹かしながら笑っていたり、刃物研ぎ屋が路上研磨をしていたり、二人の近衛兵が子守の女性と歓談していたり、めかし込んだ青年が幾人か、口に葉巻をくわえてうろついていたりしていた。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
There is no sign of concerns over the European financial sector subsiding as Greece, the flash point of the financial crisis, is flirting with the possibility of breaking away from the euro. How large is the amount of Japanese financial institutions' loans to and transactions with Greece and what impact do you expect on their management? 例文帳に追加
欧州の金融不安、相変わらず収まる兆しを見せず、特に金融危機の発火点となったギリシャがユーロからの離脱が浮かんでは消えという状況ですけれども、日本の金融機関が保有しておりますギリシャ向けの融資、あるいは取引、この規模と経営に与える影響をどのように考えていらっしゃるでしょうか。 - 金融庁
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |