例文 (999件) |
あいつちの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1644件
あいつはあの無邪気な娘をたらしこんで駆け落ちさせた.例文帳に追加
He cajoled [wheedled] the innocent girl into running away with him. - 研究社 新和英中辞典
あいつはいつもミーちゃんをいじめるんだ!例文帳に追加
That dude's always picking on Mi! - Tatoeba例文
「おれはあいつのことをちょっと調べてみた」例文帳に追加
"I've made a small investigation of this fellow," - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
「だれかこっちにきて、あいつについてやってくれ」例文帳に追加
"If somebody'll come here and sit with him," - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
あいつは話の途中で電話を切りやがった。例文帳に追加
Bastard hung up on me. - Tatoeba例文
あいつとは断固2度と口をきかんぞ。例文帳に追加
I absolutely will not speak to that fellow again! - Tatoeba例文
あいつは話の途中で電話を切りやがった。例文帳に追加
Bastard hung up on me. - Tanaka Corpus
あいつとは断固2度と口をきかんぞ。例文帳に追加
I absolutely will not speak to that fellow again! - Tanaka Corpus
「神に誓って、あいつと二度と会うことはないよ。例文帳に追加
" I swear to God I will never set eyes on him again. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |