例文 (102件) |
あそこにいたなの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 102件
あなたはいずれあそこに着くだろう。例文帳に追加
At any rate, you will probably get there. - Weblio Email例文集
あそこで何をしていたの?例文帳に追加
What were you doing down there? - Tatoeba例文
あそこで何をしていたのか。例文帳に追加
What were you doing down there? - Tanaka Corpus
だって、たしかに憂鬱な気分になるんだよ、あそこにいると。例文帳に追加
for always I felt in it a certain melancholy - Ambrose Bierce『死の診断』
私達は雨のためにあそこに行くことができなかった。例文帳に追加
We could not go there because of the rain. - Tatoeba例文
私達は雨のためにあそこに行くことができなかった。例文帳に追加
We could not go there because of the rain. - Tanaka Corpus
あなたはあそこからタクシーに乗ってください。例文帳に追加
Please take a taxi from over there. - Weblio Email例文集
あなたはあそこに行ったことがありますか。例文帳に追加
Have you been there before? - Weblio Email例文集
あなたはあそこに行ったことがありますか?例文帳に追加
Have you ever been there before? - Weblio Email例文集
あそこな山へ入っては七日も物もたべず。例文帳に追加
I went to the mountain there and had not eaten for seven days. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あそこに行ったことがあるひとだとは思わないってだけ」例文帳に追加
"I just don't think he went there." - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
あなたはあそこに見える信号を右折してください。例文帳に追加
Please turn right at the traffic light that you can see over there. - Weblio Email例文集
「あなたもあそこに、誰がいるのかわかるでしょう。例文帳に追加
``You can see for yourselves that someone is there. - Conan Doyle『黄色な顔』
「あそこにいるのは侍女たちだな。例文帳に追加
"The ladies of the court are up to some mischief, I think. - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』
あそこに立っている背の高くて可愛い女の子を見てごらん。例文帳に追加
Look at the tall pretty girl standing there. - Tatoeba例文
あそこに立っている背の高くて可愛い女の子を見てごらん。例文帳に追加
Look at the tall pretty girl standing there. - Tanaka Corpus
あそこに立っている男の子の名前をしっていますか。例文帳に追加
Do you know the name of the boy standing over there? - Tatoeba例文
あそこに立っている男の子の名前をしっていますか。例文帳に追加
Do you know the name of the boy standing over there? - Tanaka Corpus
あそこで子供たちは何をしているのですか?例文帳に追加
What are the children doing over there? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
私はあそこで何か飲んでもいいですか?例文帳に追加
Would it be alright if I drank something over there? - Weblio Email例文集
「みなさんが通りかからなかったら、いつまでもあそこに立っていたでしょうよ。例文帳に追加
"I might have stood there always if you had not come along," - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
あの煙を見なさい。あそこの建物が燃えているに違いない。例文帳に追加
Look at that smoke. That building must be on fire. - Tatoeba例文
あの煙を見なさい。あそこの建物が燃えているに違いない。例文帳に追加
Look at that smoke. That building must be on fire. - Tanaka Corpus
「あそこで遊ぶのはなんて楽しかったんだろう!」 と、くちぐちに言いました。例文帳に追加
"How happy we were there," they said to each other. - Oscar Wilde『わがままな大男』
私の先祖はもう何世代もみなあそこで教育を受けているものですから。例文帳に追加
because all my ancestors have been educated there for many years. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
あそこのショッピングセンターには、大きなシネコンが入っています。例文帳に追加
There is a large cinema complex in that shopping mall. - Weblio英語基本例文集
そして我が困難の解決のためには、あそこに下って行かなくてはならないのだ、と。例文帳に追加
and that there I must descend for the solution of my difficulties. - H. G. Wells『タイムマシン』
春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。例文帳に追加
I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but... well, sit down there. - Tatoeba例文
これから肝試しにあそこの廃墟ビルに行かないか?心霊スポットで有名なんだってよ。例文帳に追加
Now, as a test of courage, won't you go into that abandoned building over there? It's famous as a place haunted by spirits. - Tatoeba例文
春機が発動して、ソレをナニしたい盛りのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。例文帳に追加
I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-no-what' with 'that' but ... well sit down there. - Tanaka Corpus
福原選手は,「あそこまで行って負けてくやしい。来年の大会に備えてもっと準備します。」と話した。例文帳に追加
Fukuhara said, "I feel terrible because I lost such a close game. I'll prepare better for next year's tournament." - 浜島書店 Catch a Wave
「私はあの家(いえ)の中へ這入って行って、あそこに住んでいた奴を、見つけ出してやろうと思います。例文帳に追加
``I am going to force my way in and see for myself who is in the house. - Conan Doyle『黄色な顔』
実の姉にあたるメアリーをさんざんけなしてきたあんたの息子が、いまあそこで味わっている苦しみなど、なんでもないほどの苦しみをな。例文帳に追加
than that young slanderer of his sister's worth is meeting while I speak. - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
弟子たちは彼に言った,「ラビ,たった今ユダヤ人たちはあなたを石打ちにしようとしたのに,またあそこに行こうとされるのですか」。例文帳に追加
The disciples told him, “Rabbi, the Jews were just trying to stone you, and are you going there again?” - 電網聖書『ヨハネによる福音書 11:8』
「あそこに暮らしてだいぶ肉が落ちたから、ほかの獣に自分がどれだけ勇敢になったかを見せたくてたまらないんだ」例文帳に追加
"I have lost much flesh since I lived there, and now I am anxious for a chance to show the other beasts how courageous I have grown." - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
人々はあなた方に,『見よ,ここだ!』とか,『見よ,あそこだ!』などと言うだろう。出かけて行って,彼らの後に従ってはいけない。例文帳に追加
They will tell you, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ Don’t go away, nor follow after them, - 電網聖書『ルカによる福音書 17:23』
その時,だれかがあなた方に,『見よ,ここにキリストがいる!』とか,『見よ,あそこだ!』などと告げても,それを信じてはいけない。例文帳に追加
Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, there!’ don’t believe it. - 電網聖書『マルコによる福音書 13:21』
例文 (102件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Swineherd” 邦題:『ブタ飼い王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (c) 2005 宮城 麻衣 この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”A DIAGNOSIS OF DEATH” 邦題:『死の診断』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1893, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2002, waived. |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”THE SELFISH GIANT” 邦題:『わがままな大男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |