1016万例文収録!

「あなたがここにいたら」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あなたがここにいたらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あなたがここにいたらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21



例文

あなたが今私と一緒にここにいられたらいいのに。例文帳に追加

I wish you were here with me now. - Weblio Email例文集

あなたがいると知ってたら、もっと早くここに来たのに。例文帳に追加

I would've have come sooner if I would've known that you were here.  - Weblio Email例文集

あなたここにいてくれたらと私は願う。例文帳に追加

I wish that you would come here.  - Weblio Email例文集

ここあなたがお読みになる新しい雑誌があります。例文帳に追加

Here is a new magazine for you to read. - Tatoeba例文

例文

ここあなたがお読みになる新しい雑誌があります。例文帳に追加

Here is a new magazine for you to read.  - Tanaka Corpus


例文

あなたと一緒に仕事が出来たら、とても心強いです。例文帳に追加

I will be very reassured if I can work with you.  - Weblio Email例文集

あなたとジョンがここに私達と一緒にいられたらと思います!例文帳に追加

I wish you and John were there with us! - Weblio Email例文集

もしあなたがいると知っていたら、もっと早くここに来たのに。例文帳に追加

If only I knew you were here, I would've come here sooner.  - Weblio Email例文集

あなたここにいたのを知っていたら、私はすぐきたのに。例文帳に追加

If I had known that you were here, I would have come at once. - Tatoeba例文

例文

あなたここにいたのを知っていたら、私はすぐきたのに。例文帳に追加

If I had known that were you here, I would have come at once.  - Tanaka Corpus

例文

もしも、良い人生がどんな平安をあなたにもたらすか、そしてどんな喜びを他の人にもたらすかについて、あなたが本当に考えさえするなら、あなたはもっと自分の霊的な進歩について心にかけるようになる、と私は思います。例文帳に追加

Oh, if thou knewest what peace to thyself thy holy life should bring to thyself, and what joy to others, methinketh thou wouldst be more zealous for spiritual profit.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

「もしぼくがここに彼女を連れてきたらあなたは彼女と結婚すると言われるのですね。」例文帳に追加

"And you say you will marry her if I bring her here."  - Mary Lamb『お気に召すまま』

「失礼ですが、あなたはもしや昨日ここに着いたラングーン号に乗っていませんでしたか?」例文帳に追加

"Were you not, like me, sir, a passenger on the Rangoon, which arrived yesterday?"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

母親は、「あなたここにいたら、八十神によって滅ぼされてしまうだろう」と言い、木国のオオヤビコの所へ行かせた。例文帳に追加

She said, "You will be destroyed by Yasogami if you stay here," and sent him to Oyabiko in Ki no kuni (Land of the Trees).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もし、あなたにへりくだりの心がなくて三位一体の神を悲しませるとしたら、三位一体についての学識深い議論をすることが、あなたにとってどんな益があるでしょうか。例文帳に追加

3. What doth it profit thee to enter into deep discussion concerning the Holy Trinity, if thou lack humility, and be thus displeasing to the Trinity?  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

しかしあなたは新しい話を聞くのを喜ぶことがあるので、そのせいで心の悲しみに苦しむのは当然のことなのです。例文帳に追加

But because it sometimes delighteth thee to hear new things, thou must therefore suffer trouble of heart.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

もしあなたが幸運にもネットへの準常時接続を持っていて、もし接続が切れた場合にはマシンにPPP接続へ自動リダイヤルさせたいとお思いでしたらここにはそれをする単純な手立てがあります。例文帳に追加

If you are fortunate enough to have a semi permanent connection to the net and would like to have your machine automatically redial your PPP connection if it is lost then here is a simple trick to do so.  - コンピューター用語辞典

ポーシャはこれを聞いて、とても優しい心を持つ女性だったから、夫がアントニオという真実の友だちに対して抱いている愛を表現するために、こういった強い言葉を使ったことに対して少しも怒ってはいなかったけれども、それでもこう答えざるを得なかった。「あなたの奥さんはあまりありがたいとは思わないでしょう、奥さんがここにいて、あなたがそんなことを言うのを聞いていたらどうするんですか。」例文帳に追加

Portia hearing this, though the kind-hearted lady was not at all\\offended with her husband for expressing the love he owed to so\\true a friend as Anthonio in these strong terms, yet could not helpanswering, "Your wife would give you little thanks, if she were present, to hear you make this offer."  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

あなたここにいる中では一番ましな人だと信じてるから、最悪のことになったら、どうか僕のことを先生にどんなだったか知らせてください」例文帳に追加

"I believe you're the best man here, and if things go to the worst, I'll take it kind of you to let the doctor know the way I took it."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ペトロがイエスに答えた,「ラビ,わたしたちがここにいるのは良いことです。幕屋を三つ作りましょう。一つはあなたのため,一つはモーセのため,一つはエリヤのためです」。例文帳に追加

Peter answered Jesus, “Rabbi, it is good for us to be here. Lets make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah.”  - 電網聖書『マルコによる福音書 9:5』

例文

たとえばここにランプがあります。単純ですが、いろんな目的のために作られているさまざまなランプのオリジナルだと言っていいかもしれません――灯台用とか、顕微鏡の照明とかね。で、こいつをもっと明るく燃えるようにしようと言われたらあなたたちも思うでしょう。「ロウソクが酸素の中でもっとよく燃えるなら、ランプだってそうなるんじゃないかな?」はい、まさにその通り。例文帳に追加

For instance, here is a lamp which, simple though it be, is the original, I may say, of a great variety of lamps which are constructed for divers purposes—for light-houses, microscopic illuminations, and other uses; and if it were proposed to make it burn very brightly, you would say, "If a candle burnt better in oxygen, will not a lamp do the same?" Why, it will do so.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

索引トップ用語の索引



  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS