1016万例文収録!

「あにぶん」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あにぶんの意味・解説 > あにぶんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あにぶんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 42600



例文

暗礁にぶつかる.例文帳に追加

strike a rock  - 研究社 新英和中辞典

安全に, 無事に.例文帳に追加

in safety  - 研究社 新英和中辞典

安全に, 無事に.例文帳に追加

in security  - 研究社 新英和中辞典

兄分例文帳に追加

an elder brother by courtesy  - 斎藤和英大辞典

例文

あいつは鈍いんだ。例文帳に追加

He's so dumb  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』


例文

新たに分配する例文帳に追加

distribute anew  - 日本語WordNet

彼は転んで頭を床にぶつけた。例文帳に追加

He fell and hit his head on the floor. - Tatoeba例文

彼は転んで頭を床にぶつけた。例文帳に追加

He fell and hit his head on the floor.  - Tanaka Corpus

彼の方に分がある.例文帳に追加

The odds are in his favor.  - 研究社 新和英中辞典

例文

彼の方に分がある.例文帳に追加

He has a better chance of success.  - 研究社 新和英中辞典

例文

あの男は感覚が鈍い例文帳に追加

He is thick-skinned.  - 斎藤和英大辞典

彼のほうに分がある。例文帳に追加

The odds are in his favor. - Tatoeba例文

ある種類に分類する例文帳に追加

to come under a category  - EDR日英対訳辞書

兄分という間柄例文帳に追加

a personal relationship of being an elder brother  - EDR日英対訳辞書

彼のほうに分がある。例文帳に追加

The odds are in his favor.  - Tanaka Corpus

彼はドンとドアにぶつかった.例文帳に追加

He bumped against the door.  - 研究社 新英和中辞典

(逆さに落ちて)頭を地面にぶつける.例文帳に追加

land on one's head  - 研究社 新英和中辞典

自分の体を相手にぶつける例文帳に追加

to hit one's body against another person's body  - EDR日英対訳辞書

日本刀をレイピアにぶつける例文帳に追加

A Japanese sword is struck against a Rapier.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

——あんなにいろいろ馬にぶらさげてあるおかげだな——」例文帳に追加

--that comes of having so many things hung round the horse--'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

頭の回転の鈍い人例文帳に追加

a person who mentally slow  - EDR日英対訳辞書

天は二物を与えず例文帳に追加

God doesn't give with both hands - JMdict

天は二物を与えず例文帳に追加

God does not give two gifts - JMdict

天は二物を与えず例文帳に追加

Heaven does not grant people more than one talent - JMdict

子に文屋朝康がいる。例文帳に追加

FUNYA no Asayasu was his child.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アメリカに分布。例文帳に追加

They are distributed in the Americas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二部構造のアルミ缶例文帳に追加

ALUMINUM CAN IN DUAL STRUCTURE - 特許庁

さらに、VCCは正電圧源である。例文帳に追加

VCC is a positive voltage source. - 特許庁

あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。例文帳に追加

Unfortunately I hit the morning rush hour. - Tatoeba例文

あいにく朝の通勤ラッシュにぶつかった。例文帳に追加

Unfortunately I hit the morning rush hour.  - Tanaka Corpus

この部品に凹部は必要ありません例文帳に追加

This part does not require any concavity.  - Weblio Email例文集

すみません、あなたは私にぶつかりました。例文帳に追加

Excuse me, you bumped into me. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

は二分木を操作する関数である。例文帳に追加

manage a binary tree.  - JM

この映画は2部作の前編である。例文帳に追加

This movie is the first of two parts.  - 浜島書店 Catch a Wave

あの男は一日居酒屋の辺にぶらついている例文帳に追加

He hangs about taverns all day.  - 斎藤和英大辞典

方向などある特定の感覚がにぶいさま例文帳に追加

dull of certain senses such as the sense of sound or the sense for languages  - EDR日英対訳辞書

ある特定の感覚がにぶい人例文帳に追加

a person who is dull of certain senses such as the sense of direction or the sense for languages  - EDR日英対訳辞書

その車は逆方向にスピンしたあげく,木にぶつかった例文帳に追加

The car spun end for end before hitting the tree. - Eゲイト英和辞典

これを腰にぶら下げるのが典型スタイルである。例文帳に追加

The typical container hung from the waist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以前にぶたれた指はあかぎれになっていました。例文帳に追加

who had chapped knuckles.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

あなたは本当に不器用ですね。例文帳に追加

You are really clumsy, aren't you! - Tatoeba例文

あなたは本当に不器用ですね。例文帳に追加

You're really clumsy, aren't you? - Tatoeba例文

そのあとに文を書くこと例文帳に追加

the action of writing a consecutive sentence  - EDR日英対訳辞書

あの時計は1日に10分遅れる例文帳に追加

That clock loses by 10 minutes a day. - Eゲイト英和辞典

あと何分で着くかわかる?例文帳に追加

Do you know how long it will take? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

あなたは本当に不器用ですね。例文帳に追加

You are really clumsy, aren't you!  - Tanaka Corpus

長さも幅も二分の一である。例文帳に追加

It is half in length and width.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あるいは、焼結時に分離される。例文帳に追加

Alternatively, they are separated upon sintering. - 特許庁

転んで頭を階段にぶつけました。例文帳に追加

I fell and hit my head on the stairs. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

慶雲4年(707年)に文祢麻呂は死んだ。例文帳に追加

In 707, FUMI no Nemaro died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
JMdict
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS