1016万例文収録!

「あんのがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あんのがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あんのがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49936



例文

2種類のあんが使われた。例文帳に追加

Two types of bean paste are used:  - 浜島書店 Catch a Wave

あんな者にとり合わぬ方がよい例文帳に追加

Take no notice of him!  - 斎藤和英大辞典

あんな者にとり合わぬ方がよい例文帳に追加

Have nothing to do with him!  - 斎藤和英大辞典

あんな者にとり合わぬ方がよい例文帳に追加

Pay no attention to him!  - 斎藤和英大辞典

例文

君の提案で私は気が変わった例文帳に追加

At your suggestion, I changed my mind. - Eゲイト英和辞典


例文

——わらわが見た庭に比べたら、あんなものただの野原じゃがの」例文帳に追加

--I'VE seen gardens, compared with which this would be a wilderness.'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

これが私の提案です。例文帳に追加

This is my proposal.  - Weblio Email例文集

私の不安が無くなる。例文帳に追加

My anxiety is fading.  - Weblio Email例文集

私の不安が吹き飛ぶ。例文帳に追加

My uneasiness vanishes. - Weblio Email例文集

例文

私の提案が入れられた例文帳に追加

My suggestion was adopted. - Eゲイト英和辞典

例文

なぜ彼があんなに怒っているのか訳がわからない.例文帳に追加

I don't see why he is so angry.  - 研究社 新和英中辞典

あんな人を信用したのが悪い例文帳に追加

You have made a mistake in trusting such a man  - 斎藤和英大辞典

あんな人を信用したのが悪い例文帳に追加

You ought not to have trusted him.  - 斎藤和英大辞典

あんころ餅(餡ころ餅、あんころもち)は、和菓子の一種。例文帳に追加

Ankoromochi is a type of Japanese confectionery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

妹の安否が気づかわれる.例文帳に追加

I am apprehensive for my sister's safety.  - 研究社 新英和中辞典

彼の安危が気づかわしい例文帳に追加

I fear for his safety.  - 斎藤和英大辞典

彼の安否が気づかわしい例文帳に追加

I am anxious about his welfare.  - 斎藤和英大辞典

彼の安危が気づかわしい例文帳に追加

I am apprehensive for his safety.  - 斎藤和英大辞典

物事が安定せず,変わるさま例文帳に追加

of something, the quality of being unstable and changing  - EDR日英対訳辞書

私は彼女があんなに泣くと思わなかった。例文帳に追加

I didn't think that she could cry that much.  - Weblio Email例文集

彼が[彼がなぜあんなことをするのか]わからない.例文帳に追加

I don't [can't] understand him [his behavior].  - 研究社 新英和中辞典

私は彼女の安否が気がかりだ。例文帳に追加

I am concerned for her safety.  - Tanaka Corpus

案外話のわかる人だった.例文帳に追加

He was more sensible than I expected.  - 研究社 新和英中辞典

あんたにあんなひどいことした罰が当たったのかも知れないわ。」例文帳に追加

It is Heaven's own judgment for the things we have done to thee."  - Ouida『フランダースの犬』

あんたの時計は、いまが何年かわかるのかぃ、え?」例文帳に追加

`Does YOUR watch tell you what year it is?'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

彼女があんなに怒っている理由がわかりますか。例文帳に追加

Do you know the reason why she is so angry? - Tatoeba例文

彼女があんなに怒っている理由がわかりますか。例文帳に追加

Do you know why she's so angry? - Tatoeba例文

彼女があんなに怒っている理由がわかりますか。例文帳に追加

Do you know the reason why she is so angry?  - Tanaka Corpus

彼があんなことをするのはどういう考えからかわからない.例文帳に追加

I don't know what has got into him.  - 研究社 新英和中辞典

彼女があんなに急いでいたのは変だと思わないかい?例文帳に追加

Don't you think it odd that she was in such a hurry? - Tatoeba例文

彼女がなんであんなに怒っているのかわかる?例文帳に追加

Do you know why she's so angry? - Tatoeba例文

私は私の言葉が彼に伝わるか不安です。例文帳に追加

I'm nervous about whether my words will get through to him.  - Weblio Email例文集

われわれの新たな提案には広範な支持が必要だ例文帳に追加

We need broad support for our new proposal. - Eゲイト英和辞典

その付近の治安が悪くなる。例文帳に追加

The public safety in that vicinity will get bad.  - Weblio Email例文集

私のその不安が解消されました。例文帳に追加

My worry was solved. - Weblio Email例文集

その選択が彼の明暗を分けた.例文帳に追加

The choice decided his fate.  - 研究社 新和英中辞典

私があんなに笑ったのは久し振りだ。例文帳に追加

It was the first time in a while I laughed that much.  - Weblio Email例文集

このたくあんはこりこりして歯ざわりがいい.例文帳に追加

These radish pickles are nice and crunchy.  - 研究社 新和英中辞典

あんなことを言われては腹の虫が治まらない.例文帳に追加

I can't take insults like that lying down.  - 研究社 新和英中辞典

あんなことを言ったので馬脚が現われた.例文帳に追加

He gave himself away by blurting it out.  - 研究社 新和英中辞典

あんな奴と席を同じうするのもけがらわしい例文帳に追加

It is a contamination to sit at the same table with such a fellow.  - 斎藤和英大辞典

あんな人間と交わると品性のけがれだ例文帳に追加

It will defile my character to associate with such a man.  - 斎藤和英大辞典

彼がなぜあんなことを言ったのかまったくわからない例文帳に追加

I don't have the slightest idea why he said such a thing. - Eゲイト英和辞典

彼がなぜあんなことを言ったのかわからない例文帳に追加

I can't understand his saying such a thing. - Eゲイト英和辞典

あんた、自分がなに言ってるかわかってんの?」例文帳に追加

`You don't know what you're talking about!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

それにさがしててもあんたのなんかいらないわ。例文帳に追加

and if I was, I shouldn't want YOURS:  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「ほら、あのかわいいお鼻があんなことに」例文帳に追加

`Oh, there goes his PRECIOUS nose';  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

それで僕があんたと会ったあの場所で会いたいわけだ。例文帳に追加

and you're to be found where I found you.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

アンが恥ずかしがりやなので、私はますますアンが好きだ。例文帳に追加

I love Ann all the more because she is shy. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS